ويكيبيديا

    "de façon systématique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بصورة منهجية
        
    • بطريقة منهجية
        
    • بصورة منتظمة
        
    • بشكل منهجي
        
    • المنهجي
        
    • على نحو منهجي
        
    • بطريقة منتظمة
        
    • بشكل منتظم
        
    • على نحو منتظم
        
    • بصفة منتظمة
        
    • بطريقة منظمة
        
    • بصفة منهجية
        
    • بأسلوب منهجي
        
    • بصورة متسقة
        
    • متسقا
        
    Introduire de façon systématique une perspective de genre dans le processus de suivi de l'examen UN دمج البُعد الجنساني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل بصورة منهجية
    La Russie et les États-Unis travaillent de façon systématique à l'application du Traité. UN وروسيا والولايات المتحدة تعملان بصورة منهجية على تنفيذ المعاهدة.
    Pour la première fois, une loi traite de la question de l'égalité entre les sexes de façon systématique, en se fondant sur la définition de la discrimination qui figure dans la Convention. UN ولأول مرة يعالج قانون موضوع المساواة بين الجنسين بطريقة منهجية تقوم على تعريف التمييز الوارد في الاتفاقية.
    Elle s'applique de façon systématique à intégrer les facteurs écologiques et sociaux dans sa stratégie nationale de développement. UN وهي تعمل بصورة منتظمة على إدراج العوامل الإيكولوجية والاجتماعية في استراتيجيتها الوطنية الإنمائية.
    Malheureusement, ces évaluations ne sont souvent pas traitées ni analysées de façon systématique. UN وللأسف، لا تجري معالجة هذه البيانات أو تحليلها بشكل منهجي في كثير من الأحيان.
    Conscientes que pendant des siècles, les femmes et les filles ont été exposées de façon systématique au viol et à des violences sexuelles pendant et après les conflits armés, UN وإذ تسلم بأن النساء والفتيات يتعرضن، منذ قرون، خلال النزاعات المسلحة وبعدها للاغتصاب المنهجي والعنف الجنسي،
    Ce n'est pas un document restrictif, mais plutôt un document très large qui répond de façon systématique et pratique aux préoccupations de tous les membres. UN فهذه ليست وثيقة تقييدية، بل إنها وثيقة شاملة تعالج شواغل جميع الأعضاء على نحو منهجي وعملي.
    Grâce à ces efforts, les rapports sont maintenant établis de façon systématique, ce qui permet de disposer à temps de rapports plus exacts. UN ونتيجة لذلك أصبحت التقارير تُعد بطريقة منتظمة مما يجعل عملية الإبلاغ تتم في الوقت المناسب وبشكل أكثر دقة.
    Les Palestiniens sont de façon systématique privés de droits de l'homme élémentaires et humiliés tous les jours. UN ويتعرض الفلسطينيون بشكل منتظم لإنكار ما لهم من حقوق الإنسان الأساسية، ويتعرضون للإذلال كل يوم.
    Ainsi, l'avant- projet du code pénal, intègre et réprime de façon systématique toutes les violences basées sur le genre. UN ولذلك، تناول مشروع قانون العقوبات كل أشكال العنف الجنساني ونص على معاقبته بصورة منهجية.
    Les analystes tireront parti de cette base de données refondue sur les politiques pour examiner et comparer les données de façon systématique et efficace. UN وقاعدة بيانات السياسات هذه التي أعيد تصميمها ستتيح للمحللين فحص البيانات ومقارنتها بصورة منهجية وتتسم بالكفاءة.
    Il a indiqué que le groupe avait traité de façon systématique les problèmes soulevés par le membre de l'Inde et étudié les moyens d'y remédier de façon satisfaisante. UN وأضاف أنه تناول الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند بصورة منهجية وحدد السبل المحتملة لتسويتها بصورة مرضية.
    Cette analyse pourrait être faite de façon systématique par un comité de la gestion des risques réunissant plusieurs ministères et la Banque centrale. UN ويمكن القيام بهذا التحليل بطريقة منهجية عن طريق لجنة ﻹدارة المخاطر مكونة من عدة وزارات والمصرف المركزي.
    Il a indiqué en outre qu’il ne suffisait pas de récompenser un comportement professionnel exceptionnel, il fallait aussi prendre des mesures pour traiter de façon systématique et efficace les cas de résultats insatisfaisants. UN وأوضح أنه باﻹضافة إلى مكافأة اﻷداء الممتاز يجب اتخاذ خطوات تتناول اﻷداء القاصر بطريقة منهجية وفعالة.
    Il est également préoccupé de ce que l'État partie ne mène pas d'activités de diffusion et de sensibilisation de façon systématique et ciblée. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تضطلع بصورة منتظمة وبطريقة واضحة الأهداف بأنشطة ملائمة للنشر وإثارة الوعي.
    On entend par crime contre l'humanité le fait de commettre, de façon systématique, l'un quelconque des actes ci-après : UN والمقصود بالجريمة ضد اﻹنسانية ارتكاب أي من الجرائم المبينة أدناه بصورة منتظمة:
    Les Coprésidents ont demandé que les questions posées permettent de cerner les questions en jeu de façon systématique. UN ودعا الرئيسان المتشاركان إلى أن تتناول الأسئلة المطروحة المسائل بشكل منهجي.
    La coopération luxembourgeoise intègre par ailleurs depuis quelques années les questions d'adaptation au changement climatique de façon systématique dans les programmes de développement. UN ومنذ بضع سنوات، بدأت لكسمبرغ تدمج بشكل منهجي التكيف على آثار تغير المناخ في برامجها الإنمائية.
    Sa délégation appuie dans ce contexte des dispositions concrètes menant de façon systématique et graduelle au désarmement nucléaire. UN وفي هذا السياق، دعم وفده الخطوات العملية الهادفة إلى تحقيق نزع السلاح النووي المنهجي والتدريجي.
    Bien plus, les stocks d'armes existants devraient être déclarés illégaux et éliminés de façon systématique et progressive. UN وعلى النقيض من ذلك، ينبغي تحريم المخزونات الموجودة من هذه الأسلحة، وإزالتها على نحو منهجي تدريجي.
    Le Conseil économique et social, dont elle dépend, n'a pas non plus été en mesure de traiter des questions de développement durable de façon systématique et fiable. UN كما لم يتسنّ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الهيئة الأم للجنة، أن يعالج قضايا التنمية المستدامة بطريقة منتظمة وحاسمة.
    La question est revue de façon systématique. UN وهذه المسألة هي قيد الاستعراض بشكل منتظم.
    La disponibilité et la qualité des données fournies par les services varient considérablement, et il est rare que ces données soient collectées de façon systématique. UN وتتباين البيانات المعتمدة على الخدمات تباينا كبيرا من حيث مدى توافرها ومستوى جودتها، ونادرا ما يتم جمعها على نحو منتظم.
    Le PNUD pourrait obtenir cette information de son système intégré de gestion mais ne l'a pas encore fait de façon systématique. UN وبإمكانه استخلاص هذه المعلومات من نظام المعلومات الإدارية الخاص به، ولكنه لم يفعل ذلك بعد بصفة منتظمة.
    Nous sommes très touchés de pouvoir évaluer de façon systématique les progrès réalisés depuis la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement (CIPD). UN وإنها لميزة لنا أن نتمكن من أن نقيﱢم بطريقة منظمة تقدمنا منذ مؤتمر ١٩٩٤ الدولي للسكان والتنمية.
    Bien au contraire, la police avait habituellement recours à la torture, et ce, de façon systématique, comme méthode d'enquête criminelle qu'elle appliquait aussitôt qu'il fallait faire avancer la procédure. UN بل على العكس من ذلك، فإن ممارسة الشرطة للتعذيب أمر شائع، وهي تلجأ إليه بصفة منهجية كأسلوب للتحقيق الجنائي متاحٍ بسهولة عندما يكون لازماً لدفع إجراءات التحقيق قُدُماً.
    Il est préoccupé de ce que l'État partie ne mène pas d'activités de diffusion et de sensibilisation de façon systématique et ciblée. UN ويساور اللجنة القلق لعدم قيام الدولة الطرف بأنشطة كافية للنشر والتوعية بأسلوب منهجي ومحدد الهدف.
    L'examen manuel des paires de réclamations qui pourraient donner lieu à des paiements excédentaires n'avait pas été effectué de façon systématique. UN فلم ينفذ بصورة متسقة الاستعراض اليدوي لأزواج من المطالبات ضمن مجتمع المطالبات التي يرجح أن يؤدي إلى تجاوزات في المدفوعات.
    16. Aussi bien pour 1992 que 1993, le degré de participation au Registre a été très variable, mais de façon systématique selon la région, comme l'indique le tableau ci-dessous, dans lequel les États sont répartis en fonction des cinq groupes régionaux de l'ONU : UN ٦١ - وفي كلتا السنتين اختلفت درجة الاشتراك في السجل فيما بين المناطق اختلافا واسعا وإن كان متسقا إلى حد كبير، وهو ما يتضح من الجدول الوارد أدناه الذي قسمت فيه البلدان حسب المجموعات اﻹقليمية الخمس في اﻷمم المتحدة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد