ويكيبيديا

    "de faciliter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تيسير
        
    • لتيسير
        
    • تسهيل
        
    • لتسهيل
        
    • وتيسير
        
    • تيسر
        
    • بتيسير
        
    • بتسهيل
        
    • وتسهيل
        
    • ييسر
        
    • ولتيسير
        
    • تسهل
        
    • يسهل
        
    • ولتسهيل
        
    • تيسيرا
        
    Elle demande la libération immédiate d'Alan Gross, qui est détenu à Cuba depuis 2009, pour avoir tenté de faciliter l'accès à Internet. UN وقالت إنها تطالب بالإفراج السريع عن آلان غروس الذي احتُجز في كوبا منذ عام 2009 لمحاولته تيسير الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    Un deuxième objectif subsidiaire est de faciliter la coopération administrative entre les États contractants. UN ويتمثل هدف إضافي ثان في تيسير التعاون الإداري بين الدول المتعاقدة.
    En outre, le Comité devrait envisager d'organiser occasionnellement des sessions ailleurs qu'en Europe afin de faciliter la participation de plus petites ONG. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للجنة أن تنظر في عقد دورات خارج أوروبا من حين لآخر لتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية الصغيرة.
    Le Secrétariat fournira une note afin de faciliter les débats. UN وستعدّ الأمانة العامة مذكّرة لتيسير مناقشة هذا الموضوع.
    On peut noter l'aménagement de plusieurs bâtiments publics, afin de faciliter leur accès par les personnes handicapées. UN وتجدر الإشارة إلى تهيئة العديد من المباني العمومية قصد تسهيل وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إليها.
    Ces informations devraient être obtenues afin de faciliter une prise de décision avant 2013. UN وينبغي الحصول على هذه المعلومات لتسهيل اتخاذ المقرر قبل عام 2013.
    Le secrétariat continue de faciliter une telle participation thématique dans la limite des ressources disponibles. UN وتواصل الأمانة تيسير هذه المشاركة المواضيعية في ظل القيود المفروضة على الميزانية.
    grossistes et particuliers engagés dans la confection de faux documents, afin de faciliter des violations systématiques de l’embargo sur le charbon UN والسماسرة وتجار الجملة والأفراد الذين يقومون بتزوير المستندات من أجل تيسير انتهاك الحظر المفروض على الفحم الصومالي.
    PROGRES ACCOMPLIS EN VUE de faciliter ET DE PROMOUVOIR LE TRANSFERT DE TECHNIQUES ECOLOGIQUEMENT RATIONNELLES, UN التقدم المحرز في تيسير وتعزيز نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات
    Les personnalités officielles de cet Etat ont affirmé que leur gouvernement pourrait fournir son concours afin de faciliter ce dialogue. UN وقال المسؤولون في تلك الدولة إن بإمكان حكومتهم تقديم مساعدتها في تيسير إجراء مثل هذا الحوار.
    Enfin il a demandé au secrétariat de faciliter ce processus. UN وأخيرا يدعو القرار اﻷمانة إلى تيسير هذه العملية.
    Moyens de faciliter le flux de ressources financières et le UN طرق ووسائل تيسير تدفــق الموارد المالية وتطوير ونقل
    Le Secrétariat fournira une note afin de faciliter les débats. UN وستعدّ الأمانة العامة مذكّرة لتيسير مناقشة هذا الموضوع.
    Les anciens combattants bénéficieront de services d'appui auxiliaire afin de faciliter leur réinsertion; UN وستُقدَّم خدمات دعم إضافية إلى المقاتلين السابقين لتيسير إعادة إدماجهم في المجتمع؛
    Des directives étaient en préparation afin de faciliter la bonne application de ces mesures. UN وهناك مبادئ توجيهية قيد الإعداد لتيسير تطبيق تلك التدابير تطبيقاً مناسباً.
    Le CIO a pris l'initiative de faciliter la participation aux Jeux olympiques de Barcelone des athlètes de Bosnie-Herzégovine. UN وقد اتخذت اللجنة اﻷوليمبية الدولية مبادرة تسهيل مشاركة رياضيي البوسنة والهرسك في الدورة اﻷوليمبية في برشلونة.
    i) La nécessité de faciliter l'accès des enfants, en particulier les enfants défavorisés, à l'enseignement; UN ' ١ ' الحاجة الى تسهيل امكانية حصول اﻷطفال، ولا سيما اﻷطفال المحرومون، على التعليم؛
    Ce réseau permet de faciliter les échanges et offre un accès au commerce international. UN وتعمل هذه الشبكة بوصفها عاملا لتسهيل التجارة ومنفذا على التجارة الدولية.
    ainsi que de faciliter les activités de la mission conjointe, notamment par un appui financier; UN وتيسير أنشطة البعثة المشتركة بما في ذلك تيسيرها عن طريق التمويل الطوعي؛
    L'État affecté a l'obligation de faciliter la fourniture rapide et effective de l'assistance en exécution des obligations souveraines dont il est débiteur envers sa population. UN ومن واجب الدولة المتأثرة، بحكم التزاماتها السيادية تجاه سكانها، أن تيسر تقديم المساعدة العاجلة والفعالة.
    iv) de faciliter, selon qu’il conviendra, l’accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché; UN ' ٤ ' القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير انتفاع البلدان النامية بتكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في اﻷسواق الحرة؛
    :: En donnant pour instruction aux bureaux nationaux et régionaux de faciliter les demandes UN :: الإيعاز إلى المكاتب الوطنية والإقليمية التابعة للأمم المتحدة بتسهيل الطلبات
    Cet accord a pour objet de promouvoir, de faciliter et d'organiser le rapatriement volontaire des réfugiés togolais. UN وكان موضوع هذا الاتفاق هو تعزيز وتسهيل وتنظيم العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين التوغوليين.
    Il est essentiel de fournir des recours juridiques appropriés aux victimes de violence et de faciliter leur accès à la justice. UN ومن الجوهري أن تحصل ضحايا العنف على سبل الانتصاف القانوني الصحيحة وأن ييسر لهن الوصول إلى العدالة.
    Il propose que ce réseau soit placé sous les auspices de la CEDEAO, en vue de faciliter l’organisation régulière de réunions régionales. UN ولتيسير عقد اجتماعات إقليمية بصورة منتظمة، يُقترح أن تعمل هذه الشبكة تحت رعاية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    C’est aussi une importante instance de coordination et de dialogue propice à la formulation de stratégies susceptibles de faciliter la jouissance des droits de l’enfant. UN وقد عمل أيضا كمحفل هام في إقامة الصلات والحوار وكذلك في إعداد نهج استراتيجية يمكن أن تسهل الوفاء بحقوق الطفل.
    La définition de ces critères permettrait assurément de faciliter le processus de règlement des graves crises mondiales et de prévenir de nouveaux conflits. UN وتحديد تلك المعايير من شأنه أن يسهل بالتأكيد عملية إيجاد الحلول لﻷزمات العالمية الحادة ويمنع نشوب صراعات جديدة.
    Afin de faciliter cette évaluation, la coopération avec les pays développés est un atout précieux pour obtenir un complément d'information. UN ولتسهيل مثل هذا التقييم، فإن المساهمة القيمة تكمن في التعاون مع بلدان متقدمة للحصول على مزيد من المعلومات.
    À cet égard, le Groupe demande que soit établi un document de travail indépendant dans le but de faciliter l'analyse et l'évaluation ultérieure des programmes régionaux. UN وفي هذا الصدد، تطلب المجموعة إعداد وثيقة عمل مستقلة، تيسيرا لتحليل البرامج الإقليمية وتقييمها لاحقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد