ويكيبيديا

    "de faciliter la coopération entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتيسير التعاون بين
        
    • تيسير التعاون بين
        
    • لتسهيل التعاون بين
        
    • تسهيل التعاون بين
        
    • تيسير التعاون فيما بين
        
    • لتيسير التعاون فيما بين
        
    • في تسهيل التعاون فيما بين
        
    • وتيسير التعاون بين
        
    Le règlement de cette question est le seul moyen de faciliter la coopération entre l'Union africaine et la CPI. UN إن حل هذه المسألة هو السبيل الوحيد لتيسير التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمحكمة.
    C'est la seule Organisation en mesure de faciliter la coopération entre les États-nations souverains. UN وهي المنظمة الوحيدة المجهزة لتيسير التعاون بين الدول الوطنية ذات السيادة.
    v) Continuer de faciliter la coopération entre le Forum des administrateurs de systèmes de registres, ses groupes de travail et les concepteurs de registres; UN مواصلة تيسير التعاون بين الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات، من خلال المحفل الخاص بها، وأفرقتها العاملة ومطوري سجلاتها؛
    La MINUK a continué de faciliter la coopération entre les parties avec l'aide d'autres acteurs compétents. UN وواصلت كوسوفو تيسير التعاون بين الأطراف بالتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    Le HCR ne dispose ni d'une stratégie générale de formation à l'intention de ses partenaires d'exécution ni d'un mécanisme permettant de faciliter la coopération entre organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN ولا تملك المفوضية استراتيجية للتدريب المشترك للشركاء المنفذين ولا آلية لتسهيل التعاون بين المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية.
    Ultérieurement, le Conseil a été rattaché, à un niveau élevé, au cabinet du Président, tout en étant relié aux ministères, secteurs et organismes compétents, pour lui permettre de jouer un rôle de catalyseur actif et de faciliter la coopération entre les organismes publics, les ONG et les organismes de la société civile. UN وفي نهاية المطاف، وضع المجلس في مستوى رفيع داخل ديوان رئيس الجمهورية، مع احتفاظه بصلات مع الوزارات والقطاعات والوكالات الهامة حتى يتمكن من الاضطلاع بدور تيسيري نشط في مجال تسهيل التعاون بين كافة وكالات الحكومة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني.
    ∙ Examiner les moyens de faciliter la coopération entre les Parties visées à l'annexe I en ce qui concerne les politiques et les mesures prévues à l'article 2. UN ● النظر في سبل تيسير التعاون فيما بين اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول فيما يتعلق بالسياسات والتدابير اللازمة بموجب المادة ٢.
    Il donne en outre à l'Assemblée des avis sur les moyens d'améliorer et de faciliter la coopération entre les organes de contrôle. UN وتقدم اللجنة أيضا المشورة إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون فيما بين هيئات الرقابة.
    Un haut responsable de l'OIBT a été détaché au secrétariat du Forum pour une période de 12 mois, avec pour mission de faciliter la coopération entre le Forum et l'OIBT. UN وأُعير موظف أقدم من موظفي المنظمة الدولية للأخشاب المدارية إلى أمانة المنتدى لمدة 12 شهرا لتيسير التعاون بين المنتدى والمنظمة.
    Les réunions du Comité exécutif donnent donc quotidiennement aux hauts responsables de la MINUK une excellente tribune qui permet de faciliter la coopération entre les différentes composantes de la Mission et de promouvoir la coordination dans des domaines précis, réduisant ainsi au maximum les éventuels gaspillages et doubles emplois. UN وهكذا توفر اجتماعات هذه اللجنة منتدى يوميا فعالا لكبار موظفي البعثة في أعلى المستويات الإدارية لتيسير التعاون بين المكونات والنهوض بالتنسيق في مجالات محددة لتفادي ضياع الجهود وتجنب الازدواجية إلى أقصى حد ممكن.
    Afin de faciliter la coopération entre les organismes régionaux des pêches relevant de la FAO et les autres, le Groupe de haut niveau a recommandé que la FAO convoque une réunion de ces organismes. UN " وكوسيلة لتيسير التعاون بين المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك التابعة للفاو وتلك التي ليست تابعة لها، أوصت هيئة الخبراء الرفيعة المستوى بأن تعقد الفاو اجتماعا مشتركا لهذه الهيئات.
    1. Décide de désigner un expert indépendant pour une période initiale de trois ans, chargé de faciliter la coopération entre le Gouvernement libérien et le HautCommissariat dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme en fournissant une assistance technique et des services consultatifs; UN 1- تقرر أن تعيّن خبيراً مستقلاً لفترة أولية تمتد ثلاث سنوات لتيسير التعاون بين حكومة ليبيريا والمفوضية السامية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية؛
    C'est dans cette optique qu'a été créée la Banque d'informations pour la démocratie et les droits de l'homme, dont l'objectif est de faciliter la coopération entre le Gouvernement norvégien et des organisations non gouvernementales internationales. UN ومن هذا المنظور أنشئ مصرف المعلومات النرويجي من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان الذي يتمثل هدفه في تيسير التعاون بين الحكومة النرويجية والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    Le rôle du système des Nations Unies est, entre autres, de faciliter la coopération entre les principaux acteurs afin de renforcer l’efficacité de l’action au niveau national. UN ويكمن دور منظومة اﻷمم المتحدة، من بين جملة أمور، في تيسير التعاون بين الفرقاء الرئيسيين بهدف تعزيز العمل على الصعيد الوطني.
    A assuré la formulation et le suivi des questions relatives à la biodiversité dans les travaux du groupe mixte de liaison des Conventions de Rio afin de faciliter la coopération entre les secrétariats de ces trois conventions aux niveaux international et national. UN ووضع وتابع جوانب متعلقة بالتنوع البيولوجي من عمل فريق الاتصال المشترك لاتفاقيات ريو من أجل تيسير التعاون بين أمانات الاتفاقيات الثلاث على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Cette politique, élaborée en collaboration avec les États Membres, définit clairement les services d'appui à la formation fournis par le Département des opérations de maintien de la paix et les domaines dans lesquels ce dernier s'efforcera de faciliter la coopération entre les États Membres en vue d'améliorer leurs capacités de formation et de combler les lacunes existantes en matière de formation ou de matériel. UN وتوضح السياسة وإجراءات التشغيل الموحدة، اللتان وُضعتا بالتعاون مع الدول الأعضاء، خدمات الدعم التدريبي التي تقدمها الإدارة، والمجالات التي ستسعى فيها الإدارة إلى تيسير التعاون بين الدول الأعضاء على تعزيز القدرات التدريبية وسد الفجوات القائمة في التدريب أو العتاد.
    Un autre moyen de faciliter la coopération entre autorités chargées de la concurrence peut être d'obtenir une dérogation des parties de façon à pouvoir accéder à l'information communiquée à d'autres pays. UN وقد يتمثل السبيل الآخر لتسهيل التعاون بين سلطات المنافسة في الحصول على تنازل من الأطراف المندمجة بغية التمكن من الوصول إلى المعلومات المقدمة إلى سلطات قضائية أخرى.
    26. Faisant suite à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, un Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique a été créé en 1994 afin de faciliter la coopération entre les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ٢٦ - استجابة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، أنشئ في عام ١٩٩٤ منتدى حكومي دولي للسلامة الكيميائية لتسهيل التعاون بين الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    En outre, la nouvelle coopération pour le développement devrait s’inscrire dans un cadre éthique commun susceptible de faciliter la coopération entre de nombreux intervenants, l’accent étant mis sur l’élimination de la pauvreté et la création de richesses grâce aux ressources dont dispose l’Afrique. UN يضاف إلى ذلك، أن التعاون اﻹنمائي الجديد يجب أن ينبني على إطار أخلاقي مشترك، من أجل تسهيل التعاون بين العناصر الفاعلة المتعددة، مع التركيز على القضاء على الفقر وتحقيق الثراء، عن طريق الاستفادة من موارد أفريقيا.
    À sa première session universelle, en février 2013, par sa décision 27/5, le Conseil d'administration du PNUE a invité le Groupe à continuer de faciliter la coopération entre ses membres pour appuyer la mise en œuvre du Plan stratégique. UN ودعا مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في القرار 27/5 الذي اتخذه في دورته العالمية الأولى المنعقدة في شباط/فبراير 2013 الفريق إلى مواصلة تيسير التعاون فيما بين أعضائه لدعم تنفيذ الخطة الإستراتيجية.
    Ces principes, notamment ceux qui concernent l'égalité souveraine et l'intégrité territoriale, établissent avec les autres principes une approche équilibrée susceptible de faciliter la coopération entre les États de l'aquifère sur la base de la bonne foi et du respect mutuel. UN فهذه المبادئ، بما يشمل منها المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية، تضع مع غيرها نهجا متوازنا لتيسير التعاون فيما بين دول طبقة المياه الجوفية على أساس من حسن النية والاحترام المتبادل.
    Le réseau a déjà obtenu des résultats tangibles pour ce qui est de faciliter la coopération entre pays membres dans certaines affaires de criminalité transnationale organisée et permis aux pays de déterminer leurs besoins en matière d'assistance. UN وأسفر عمل الشبكة عن نتائج ملموسة في تسهيل التعاون فيما بين الدول الأعضاء في قضايا محدَّدة متعلقة بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية وسمحت للبلدان بتحديد احتياجاتها من المساعدة.
    Afin de promouvoir et de faciliter la coopération entre la police et les autorités et organisations sociales, la police nationale a engagé un anthropologue social en accord avec le Ministère de la protection sociale et de l'égalité des sexes. UN ومن أجل تعزيز وتيسير التعاون بين الشرطة والسلطات والمنظمات الاجتماعية، تعيِّن الشرطة الوطنية إخصائيا في علم الإنسان الاجتماعي وذلك بالاتفاق مع وزارة الرعاية والمساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد