ويكيبيديا

    "de faciliter la mise en œuvre de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تيسير تنفيذ
        
    • لتيسير تنفيذ
        
    • لتسهيل تنفيذ
        
    Un surcroît d'efforts s'impose pour renforcer le rôle dynamisant des centres de liaison et des organes de coordination nationaux en vue de faciliter la mise en œuvre de la Convention. UN ودعي إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز الدور التمكيني لجهات الوصل وهيئات التنسيق الوطنية بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    4. Les Parties peuvent également se concerter sur des plans régionaux afin de faciliter la mise en œuvre de la présente Convention. UN 4 - للأطراف أيضاً أن تقوم بالتنسيق فيما بينها بشأن الخطط الإقليمية الرامية إلى تيسير تنفيذ هذه الاتفاقية.
    4. Les Parties peuvent également se concerter sur des plans régionaux afin de faciliter la mise en œuvre de la présente Convention. UN 4 - للأطراف أيضاً أن تقوم بالتنسيق فيما بينها بشأن الخطط الإقليمية الرامية إلى تيسير تنفيذ هذه الاتفاقية.
    C'est là un objectif auquel j'accorde la priorité la plus élevée dans le cadre de l'action que je mène en vue de faciliter la mise en œuvre de toutes les résolutions relatives au Liban. UN ولا يزال هذا الهدف على رأس أولويات الجهود التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان.
    La coopération entre les organismes dans le but de faciliter la mise en œuvre de la SAICM, maximisant ainsi les synergies entre leurs programmes et leurs activités, sera essentielle pour sa réussite. UN وسوف يكون التعاون بين الوكالات لتيسير تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتعظيم أوجه التوافق النشاطي بين برامجها وأنشطتها عنصراً أساسياً في تحقيق نجاحه.
    L'association a créé une permanence téléphonique ouverte 24 heures sur 24 afin de faciliter la mise en œuvre de la Convention pour la répression de la traite des êtres humains et l'exploitation de la prostitution d'autrui, pour lutter contre la traite des êtres humains et fournir une assistance aux femmes qui en sont victimes à Macao, en Chine. UN وخصصت المنظمة خطا ساخنا يعمل طوال اليوم لتسهيل تنفيذ اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير، ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وتوفير المساعدة للضحايا من النساء في ماكاو بالصين.
    Nous demandons à nos partenaires de faciliter la mise en œuvre de cette résolution. UN ونحث شركاءنا على تيسير تنفيذ ذلك القرار.
    Avant d'ouvrir le débat sur l'article 3, le Président-Rapporteur a expliqué que l'idée sous-jacente à cet article était de faciliter la mise en œuvre de la déclaration. UN 50- قبل فتح باب مناقشة المادة 3، أوضح الرئيس - المقرر أن المقصود من هذه المادة تيسير تنفيذ الإعلان.
    Les participants ont notamment adopté les méthodes de travail de cet organe et examiné les mécanismes mis en place par l'Autorité régionale pour le Darfour en vue de faciliter la mise en œuvre de la Stratégie. UN واعتمد المشاركون، في جملة أمور، إجراءات عمل الهيئة واستعرضوا الآليات التي أنشأتها السلطة الإقليمية لدارفور من أجل تيسير تنفيذ الاستراتيجية.
    À cet égard, le Département des affaires politiques a fait une contribution extrabudgétaire de 254 250 dollars au BRENUAC afin de faciliter la mise en œuvre de la stratégie régionale des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، قدّمت إدارة الشؤون السياسية مساهمات خارجة عن الميزانية تبلغ 250 254 دولارا إلى مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا من أجل تيسير تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية.
    Les experts ont fait un certain nombre de recommandations à l'intention du Forum et souligné la nécessité de renforcer les mécanismes d'appui internationaux afin de faciliter la mise en œuvre de l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts et le financement d'une gestion forestière durable. UN وقدم الاجتماع عددا من التوصيات إلى المنتدى لينظر فيها، وأكد ضرورة تعزيز آليات الدعم الدولية من أجل تيسير تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات وتمويل الإدارة المستدامة للغابات.
    Leur ferme intention de renforcer la coopération et l'assistance, y compris le transfert de techniques, selon les besoins, en vue de faciliter la mise en œuvre de la Convention et des Protocoles y annexés, UN :: التزامها بتعزيز التعاون والمساعدة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا حسبما يكون ملائماً، بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها،
    Elles ont recommandé au Conseil du FEM de prévoir, au cours du prochain exercice de reconstitution des ressources, un guichet de financement permettant d'obtenir des ressources du FEM pour lutter contre la désertification, afin de faciliter la mise en œuvre de la Convention. UN وأوصت مجلس إدارة مرفق البيئة العالمية، في جملة أمور، بأن يدرج، خلال عملية تجديد الموارد المقبلة، نافذة مالية للوصول إلى موارد مرفق البيئة العالمية المخصصة لمكافحة التصحر بغية تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    29. Il convient de faciliter la mise en œuvre de projets par les pays en développement et leur passage du statut de destinataire à celui de donateur. UN 29- وينبغي تيسير تنفيذ المشاريع من جانب البلدان النامية والانتقال بها من صفة المستفيد إلى صفة المانح.
    J'exhorte l'Érythrée à traiter avec mon Envoyé spécial et à lui apporter la coopération nécessaire pour lui permettre de faciliter la mise en œuvre de l'Accord d'Alger et de la décision de la Commission de tracé de la frontière. UN وأناشد إريتريا أن تتعامل مع مبعوثي الخاص، وأن تقدم له العون اللازم من أجل تمكينه من تيسير تنفيذ اتفاق الجزائر وقرار لجنة الحدود.
    C'est là un objectif auquel j'accorde la priorité la plus élevée dans le cadre de l'action que je mène en vue de faciliter la mise en œuvre de toutes les résolutions relatives au Liban. UN وما برح هذا الهدف يتصدر المساعي التي أبذلها لتيسير تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بلبنان.
    Après quoi, plusieurs pays se sont employés à définir une série de repères et d'indicateurs permettant de faciliter la mise en œuvre de la Convention. UN وحاولت عدة بلدان لاحقاً أن تحدد مجموعة من المقاييس والمؤشرات المناسبة لتيسير تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    La coopération entre les organismes dans le but de faciliter la mise en œuvre de la SAICM, maximisant ainsi les synergies entre leurs programmes et leurs activités, sera essentielle pour sa réussite. UN وسوف يكون التعاون بين الوكالات لتيسير تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتعظيم أوجه التوافق النشاطي بين برامجها وأنشطتها عنصراً أساسياً في تحقيق نجاحه.
    L'idée est de resserrer le dialogue avec les parlements et l'UIP afin de faciliter la mise en œuvre de ladite résolution par des législations nationales proactives et d'avoir un meilleur contrôle parlementaire. UN والغاية المتوخاة هي العمل على نحو أوثق مع البرلمانات والاتحاد البرلماني الدولي لتيسير تنفيذ ما يشير إليه عنوان القرار عن طريق تشريعات وطنية استباقية وتعزيز الرقابة البرلمانية.
    Au niveau des pays, il convient de déployer des efforts supplémentaires pour établir ou maintenir en place les réseaux et l'accès aux mécanismes de dépôt de plaintes afin de faciliter la mise en œuvre de la Stratégie. UN وعلى المستوى القطري، هناك حاجة إلى جهود إضافية من أجل إنشاء شبكات أو الحفاظ عليها ومن أجل الوصول إلى آليات الشكاوى لتيسير تنفيذ الاستراتيجية.
    Au printemps 2002, d'importants amendements ont été apportés à la loi relative aux universités et aux collèges, ainsi qu'à la loi sur l'enseignement supérieur privé, afin de faciliter la mise en œuvre de la Réforme de la qualité dans l'enseignement supérieur. UN 410- وفي ربيع عام 2002، أُدخلت تعديلات شاملة على القانون المتعلق بالجامعات والكليات، وعلى القانون المتعلق بالتعليم العالي الخاص، وذلك لتسهيل تنفيذ إصلاح الجودة في التعليم العالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد