ويكيبيديا

    "de faciliter le dialogue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تيسير الحوار
        
    • لتيسير الحوار
        
    • وتيسير الحوار
        
    • لتسهيل الحوار
        
    • تسهيل الحوار
        
    • ويسهل الحوار
        
    • تيسير إجراء حوار
        
    • في تشجيع الحوار
        
    • ولتيسير الحوار
        
    • تيسير حوار
        
    • وتيسير إجراء حوار
        
    Il a depuis nommé un ministre chargé de faciliter le dialogue et le processus de négociation avec l'opposition. UN وقد قام منذ ذلك الوقت بتعيين وزير مسؤول عن تيسير الحوار وعن عملية التفاوض مع المعارضة.
    Différentes institutions des Nations Unies l'ont invitée à fournir divers services, notamment en vue de faciliter le dialogue au niveau intra-étatique. UN وقد طلبت إليها وكالات الأمم المتحدة أن تقدم خدمات شتى، بما فيها تيسير الحوار داخل الدولة.
    On a également dit que le Secrétariat devait être encouragé à évoquer les questions en suspens avant que les réunions afin de faciliter le dialogue. UN واقتُرح أيضا تشجيع الأمانة العامة على طرح القضايا العالقة قبل انعقاد الاجتماعات للمساعدة على تيسير الحوار.
    Le Conseil s'est par ailleurs félicité de l'intention du Secrétaire général de dépêcher un Envoyé spécial dans le but de faciliter le dialogue politique. UN ورحب أيضا باعتزام الأمين العام إرسال مبعوث خاص لتيسير الحوار السياسي.
    L’OCDE comptait que la Conférence offrirait une chance de faciliter le dialogue entre pays d’origine et pays de destination des migrants et de mettre en relief les approches régionales. UN وتنتظر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من المؤتمر أن يتيح الفرصة لتيسير الحوار بين البلدان المرسلة والبلدان المتلقية وللتركيز على منهجية إقليمية.
    Ces réunions avaient pour objet de diffuser l'information et de faciliter le dialogue entre les États Membres, ainsi qu'entre ceux-ci et la société civile. UN وكانت هذه الإحاطات تهدف إلى تقديم معلومات إلى الدول الأعضاء وتيسير الحوار فيما بينها وبينها والمجتمع المحلي.
    Le Ministère des affaires sociales comptait créer un forum permanent en vue de faciliter le dialogue et la compréhension mutuelle entre le Gouvernement et ces organisations. UN وستنشئ وزارة الشؤون الاجتماعية منتدى دائماً مع منظمات المجتمع المدني لتسهيل الحوار والتفاهم.
    Pour sa part, ma Représentante spéciale poursuivra sa mission de bons offices auprès de tous les acteurs politiques afin de faciliter le dialogue. UN وستواصل ممثلتي الخاصة، من جهتها، مساعيها الحميدة من أجل تيسير الحوار السياسي بين الأطراف السياسية كافة.
    Il a encouragé constamment les gouvernements des pays en conflit à avoir des contacts directs avec les parties qui s'affrontent en vue de faciliter le dialogue et de mettre un terme au conflit. UN وواصل الأمين العام حث الحكومات في بلدان النزاع على الاتصال المباشر مع أطراف النزاع بهدف تيسير الحوار ووضع حد للمنازعات.
    S'agissant de l'appui politique, le Japon s'efforce de faciliter le dialogue entre les parties concernées et appuie les mesures de rétablissement de la confiance. UN أما فيما يتعلق بالدعم السياسي، فتسعى اليابان إلى تيسير الحوار فيما بين الأطراف المعنية وتدعم تدابير بناء الثقة.
    :: Organisation, dans 17 localités, de 204 réunions entre des organisations de la société civile et des instances gouvernementales en vue de faciliter le dialogue entre elles et le bon déroulement du processus de paix UN :: تنظيم 204 اجتماعات في 17 موقعا بين منظمات المجتمع المدني والهيئات الحكومية من أجل تيسير الحوار وتنفيذ عملية السلام
    :: Organisation de 204 réunions dans 17 localités entre des organisations de la société civile et des administrations en vue de faciliter le dialogue entre elles et le bon déroulement du processus de paix UN :: تنظيم 204 اجتماعات في 17 موقعا بين منظمات المجتمع المدني والهيئات الحكومية من أجل تيسير الحوار وتنفيذ عملية السلام
    L’une des méthodes utilisées par la CEA pour promouvoir un cadre favorable au développement du secteur privé a été de faciliter le dialogue entre le gouvernement et les hommes d’affaires. UN وتعمل اللجنة على تعزيز نشوء بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص من خلال تيسير الحوار بين الحكومات ودوائر اﻷعمال التجارية.
    Nous prions instamment la communauté internationale d'être prête, si besoin est, à mettre sur pied les mécanismes qui permettront de faciliter le dialogue et la coopération. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على أن يقف على أهبة الاستعداد، إذا دعت الضرورة، لتوفير اﻵليات اللازمة لتيسير الحوار والتعاون.
    Son objet était de faciliter le dialogue et l'action concernant les problèmes d'investissement importants et nouveaux dans le monde. UN وقد نُظِّم هذا الحدث لتيسير الحوار والعمل بشأن التحديات الناشئة الرئيسية في العالم المتصلة بالاستثمار.
    L'accent a été mis sur la coopération avec d'autres pays et avec les organisations internationales en vue de faciliter le dialogue entre les cultures. UN وتم التشديد على التعاون مع بلدان أخرى ومع منظمات دولية كوسيلة لتيسير الحوار بين الثقافات.
    Le Conseil s'est également félicité des initiatives du Secrétaire général de dépêcher un Envoyé spécial en vue de faciliter le dialogue politique. UN وأشاد المجلس أيضا بمبادرة الأمين العام بإيفاد مبعوث خاص لتيسير الحوار السياسي.
    Cette visite a fait suite à celle de novembre 2012 qui avait eu pour but de faciliter le dialogue avec lui sur cette question. UN وجاءت هذه الزيارة عقب رحلتها إلى اليمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 لتيسير الحوار مع الحكومة بشأن هذه المسألة.
    M. Kozyrev est autorisé à appliquer des mesures afin d'encourager les pourparlers entre le Gouvernement et l'opposition tadjiks et de faciliter le dialogue entre l'Ouzbékistan, le Kazakhstan, le Kirghizistan et le Turkménistan au sujet du règlement du conflit. UN وهو مخول بتنفيذ التدابير الرامية إلى النهوض بالمحادثات بين حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية وتيسير الحوار بين أوزبكستان وكازاخستان وقيرغيزستان وتركمانستان بشأن تسوية النزاع.
    Afin de faciliter le dialogue entre les États Membres et les conférenciers invités, les experts de haut niveau ont été invités à étudier les questions suivantes : UN وسعياً لتسهيل الحوار بين الدول الأعضاء والمتكلمين الضيوف، دُعي المشاركون المرموقون إلى النظر في المسائل التالية:
    Le présent document a pour but de faciliter le dialogue pendant le segment de haut niveau de la vingt-troisième session du Conseil d'administration. UN تهدف هذه الورقة إلى تسهيل الحوار في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة.
    Il fera en sorte d'harmoniser l'action des différents organismes et programmes des Nations Unies, de promouvoir la coopération avec d'autres organisations internationales concernées et de faciliter le dialogue et la coopération entre les gouvernements aux niveaux sous-régional, régional et mondial. UN وسوف يكفل البرنامج تنسيق اﻷعمال التي تضطلع بها الوكالات والبرامج التابعة لﻷمم المتحدة، كما أنه سيشجع التعاون مع المنظمات الدولية المعنية اﻷخرى ويسهل الحوار والتعاون فيما بين الحكومات على المستويات دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية.
    Ces ateliers réunissent les principales parties prenantes afin de faciliter le dialogue sur les plans nationaux. UN وستجمع حلقات العمل هذه معاً أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تيسير إجراء حوار بشأن الخطط الوطنية.
    3. Les gouvernements et leurs représentants doivent jouer un rôle primordial pour ce qui est de promouvoir et de faciliter le dialogue entre les cultures. UN ٣ - ينبغي أن تضطلع الحكومات وممثلوها بالدور الرئيسي في تشجيع الحوار فيما بين الثقافات وتيسير سبل إجرائه؛
    Afin de faciliter le dialogue entre les pays et les acteurs de la coopération pour le développement, plusieurs États Membres et le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU ont aidé à organiser des colloques de haut niveau en 2011 et en 2012. UN ولتيسير الحوار بين البلدان والجهات الفاعلة في التعاون الإنمائي، أعربت بعض الدول الأعضاء وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة عن تأييدها لتنظيم ندوات رفيعة المستوى في عامي 2011 و 2012.
    Une semaine plus tard, à l'invitation du Gouvernement haïtien, le Secrétaire général adjoint de l'OEA, Luigi Einaudi, s'est rendu à Haïti pour tenter de faciliter le dialogue entre la Fanmi Lavalas et l'opposition. UN وبدعوة من الحكومة، قام الأمين العام المساعد لمنظمة الدول الأمريكية لويجي إينودي بمهمة جديدة إلى هايتي بعد أسبوع من ذلك، بهدف تيسير حوار بين حركة فانمي لافالاس والمعارضة.
    Une conférence internationale sur les armes légères et de petit calibre devrait se tenir après 1999 en vue de permettre aux gouvernements et aux organisations régionales de partager leurs données d’expérience et de faciliter le dialogue. UN ينبغي عقد مؤتمر دولي بشأن اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة بعد عام ١٩٩٩ لتمكين الحكومات والمنظمات اﻹقليمية من تبادل خبراتها، وتيسير إجراء حوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد