L'objectif de ce document était de faciliter les débats qui se tiendraient lors de la réunion préparatoire. | UN | وتهدف هذه الوثيقة إلى زيادة تيسير المناقشات خلال الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي. |
Etant donné que la Commission est appelée à se prononcer sur ces recommandations, celles-ci ont été reproduites afin de faciliter les débats. | UN | ولّما كانت اللجنة مدعوة إلى البت في هذه التوصيات فقد استنسخت هذه اﻷخيرة كاملة بغية تيسير المناقشات. |
Le Comité se réunit tous les deux ans et soumet son rapport à la Commission en vue de faciliter les débats portant sur la réduction de la pauvreté. | UN | وتجتمع لجنة الحد من الفقر مرة كل سنتين وتقدم تقريرها إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لتيسير المداولات بشأن المواضع المتعلقة بالحد من الفقر. |
Conformément aux dispositions pertinentes des décisions 2/CP.17, 1/CP.18 et 10/CMP.8, le secrétariat a établi les documents ci-après et les a mis à disposition afin de faciliter les débats au cours de la réunion: | UN | 6- وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في المقررات 2/م أ-17 و1/م أ-18 و10/م أإ-8، أعدت الأمانة الوثائق التالية وأتاحتها لتيسير المناقشات في الاجتماع: |
La présente note a été établie en vue de faciliter les débats de la Commission sur le point 5. | UN | وقد أعدت هذه المذكرة لتيسير مداولات اللجنة في إطار البند 5. |
Le présent rapport a été rédigé comme document d'information en vue de faciliter les débats qui auront lieu à la neuvième session du Forum des Nations Unies sur les forêts. | UN | 6 - وقد أُعد هذا التقرير لاستخدامه كورقة معلومات أساسية لتسهيل المناقشات التي ستجري خلال الدورة التاسعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
iv) Le Contrôleur reste chargé de l'approbation finale des projets de budgets, et continue de faciliter les débats intergouvernementaux au sein de l'Assemblée générale ainsi que le processus de décision; | UN | ' 4` يظل المراقب المالي مسؤولاً عن الموافقة النهائية على مشاريع الميزانية وعن تيسير المداولات الحكومية الدولية التي تُجريها الجمعية العامة واتخاذ القرارات؛ |
Il s'agit d'un document indicatif dont le seul objet est de faciliter les débats. | UN | إنها ورقة إرشادية الغرض منها تيسير المناقشة. |
Ces amendements avaient pour objectif d'améliorer la cohérence du projet de texte en vue de faciliter les débats lors de la session en cours. | UN | وتهدف هذه التعديلات إلى جعل مشروع النص أكثر اتساقاً بهدف تيسير النقاش في الدورة الحالية. |
Il a été convenu que le président du groupe de travail sur le respect élaborerait un projet, en tenant pleinement compte des éléments les plus récents concernant les procédures et mécanismes institutionnels permettant de traiter des cas de non-respect et ce, afin de faciliter les débats. | UN | وتم الاتفاق على أن يعد رئيس الفريق العامل المعني بالامتثال مشروع نص بيان الرئيس مع المراعاة التامة لأحدث المستجدات فيما يتعلق بالإجراءات والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال وذلك تيسيراً لسير المناقشات. |
L'objectif du présent document est de faciliter les débats à haut niveau qui auront lieu lors de la vingt-quatrième session du Conseil d'administration. | UN | تهدف هذه الورقة إلى تيسير المناقشات أثناء الجلسة الرفيعة المستوى للدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة. |
À la réunion en cours et afin de faciliter les débats, les coordonnateurs des groupes de travail spéciaux présenteraient les résultats de l'examen initial des produits chimiques. | UN | وفي هذا الاجتماع، سيقدم منسقو فريق العمل نتائج الاستعراض الأولي الذي أجراه الفريق بشأن المواد الكيميائية بغية تيسير المناقشات في الاجتماع. |
Afin de faciliter les débats et de leur donner un caractère interactif, j'ai remis aux coordonnateurs des différents groupes un questionnaire qui a été transmis à toutes les délégations et qui, je l'espère, rationalisera nos délibérations. | UN | وفي سبيل تيسير المناقشات وضمان التفاعل فيما بينها، قدمت إلى منسقي الأفرقة المختلفة استبياناً وُزِّع على كافة الوفود، وأتمنى أن يساهم في ترشيد مداولاتنا. |
Nous saluons et appuyons le rôle de la Nouvelle-Zélande qui présidera prochainement en 2011 la Réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée en vue de faciliter les débats sur le suivi et la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. | UN | ونرحب بدور نيوزيلندا وندعمه بوصفها الرئيسة المقبلة في عام 2011 للاجتماع المفتوح باب العضوية للخبراء الحكوميين الرامي إلى تيسير المناقشات بشأن متابعة وتنفيذ برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
11. Après la déclaration de bienvenue de M. Maged George Elias Ghattas, Ministre d'État égyptien à l'environnement, plusieurs exposés ont présenté le cadre théorique du sujet abordé afin de faciliter les débats. | UN | 11- وعلى إثر كلمة الترحيب التي أدلى بها السيد ماجد جورج إلياس غطاس، وزير الدولة لشؤون البيئة في مصر، قدمت مجموعة من العروض الإطار المفاهيمي للموضوع قصد تيسير المناقشات لاحقاً. |
Il se réunit tous les deux ans et soumet son rapport à la Commission en vue de faciliter les débats portant sur la gestion de la mondialisation. | UN | وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين وتقدم تقريرها إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لتيسير المداولات المتعلقة بإدارة العولمة. |
Il se réunit tous les deux ans et soumet son rapport à la Commission en vue de faciliter les débats portant sur les problèmes sociaux émergents. | UN | وتجتمع اللجنة كل سنتين وتقدم تقريرها إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لتيسير المداولات بشأن القضايا الاجتماعية الناشئة. |
Le Comité se réunit tous les deux ans et soumet son rapport à la Commission en vue de faciliter les débats portant sur la réduction de la pauvreté. | UN | وتجتمع لجنة الحد من الفقر مرة كل سنتين وتقدم تقريرها إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لتيسير المداولات بشأن المواضع المتعلقة بالحد من الفقر. |
8. Demande instamment à la Première Commission de continuer à employer ses méthodes de travail actuelles pour regrouper les questions inscrites à l'ordre du jour, afin de faciliter les débats thématiques et la suite à donner aux projets de résolution; | UN | " 8 - تحث اللجنة الأولى على أن تواصل استخدام أساليب عملها الحالية في تجميع البنود المحالة إليها من جدول الأعمال كوسيلة لتيسير المناقشات الحوارية واتخاذ إجراء بشأن مشاريع القرارات؛ |
La présente note a été établie en vue de faciliter les débats de la Commission sur le point 5 de l'ordre du jour de la session. | UN | وقد أعدت هذه المذكرة لتيسير مداولات اللجنة في إطار البند 5. |
Il faudrait s'efforcer de mieux faire comprendre les sujets proposés en présentant un document de réflexion avant la première série de consultations sur la résolution annuelle de l'Assemblée générale concernant les océans et le droit de la mer, afin de faciliter les débats pendant les consultations. | UN | وشدد على أنه ينبغي بذل الجهود لتحسين فهم المواضيع المقترحة من خلال تقديم ورقة مفاهيم قبل الجولة الأولى من المشاورات غير الرسمية بشأن قرار الجمعية العامة السنوي عن المحيطات وقانون البحار، وذلك لتسهيل المناقشات خلال المشاورات. |
Le Secrétariat du Forum sur la gouvernance de l'Internet a pour mission de faciliter les débats internationaux sur les questions touchant les politiques publiques relatives à l'Internet. | UN | 40 - تتولى أمانة منتدى إدارة الإنترنت() تيسير المداولات الدولية بشأن قضايا السياسة العامة المتصلة بإدارة الإنترنت. |
Le colloque a pour but de faciliter les débats sur la manière dont la coopération au service du développement pourra appuyer et harmoniser les efforts collectifs déployés pour réaliser le prochain programme de développement. | UN | وأوضح أن هدف الندوة ينصب على تيسير المناقشة بشأن الكيفية التي يمكن أن يدعم بها التعاون الإنمائي ويضفي الانسجام على الجهود الجماعية التي تستهدف إعمال خطة التنمية المقبلة. |
Ces amendements avaient pour objectif d'améliorer la cohérence du projet de texte en vue de faciliter les débats lors de la session en cours. | UN | وتهدف هذه التعديلات إلى جعل مشروع النص أكثر اتساقاً بهدف تيسير النقاش في الدورة الحالية. |
Il a été convenu que le président du groupe de travail sur le respect élaborerait un projet, en tenant pleinement compte des éléments les plus récents concernant les procédures et mécanismes institutionnels permettant de traiter des cas de non-respect et ce, afin de faciliter les débats. | UN | وتم الاتفاق على أن يعد رئيس الفريق العامل المعني بالامتثال مشروع نص بيان الرئيس مع المراعاة التامة لأحدث المستجدات فيما يتعلق بالإجراءات والآليات المؤسسية لمعالجة حالات عدم الامتثال وذلك تيسيراً لسير المناقشات. |
2. En attendant que cette évaluation soit disponible dans les trois langues de travail et afin de faciliter les débats de la session en cours, le résumé analytique qui figure dans l'annexe du présent document a été traduit dans les six langues officielles. | UN | 2 - وريثما يتوفر التقييم بلغات العمل الثلاث ولتيسير المناقشة في الدورة الحالية، تمت ترجمة الموجز الوارد في مرفق هذه الوثيقة إلى اللغات الرسمية الست. |
5. Le secrétariat de la CNUCED a continué de faciliter les débats de l'Assemblée générale sur le commerce et le développement et sur les produits de base. | UN | 5- وواصلت أمانة الأونكتاد تسهيل مداولات الجمعية العامة بشأن التجارة والتنمية والسلع الأساسية. |