Ces livres, comptes et états financiers doivent contenir des informations renseignant pleinement sur les dépenses engagées effectivement et directement pour l'exploration et tous autres renseignements susceptibles de faciliter un audit effectif de ces dépenses. | UN | وتتضمن هذه الدفاتر والحسابات والسجلات المالية معلومات تكشف عن كامل النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف وأي معلومات أخرى تيسر إجراء مراجعة فعلية لتلك النفقات. |
Ces livres, comptes et états financiers doivent contenir des informations renseignant pleinement sur les dépenses engagées effectivement et directement pour l'exploration et tous autres renseignements susceptibles de faciliter un audit effectif de ces dépenses. | UN | وتتضمن هذه الدفاتر والحسابات والسجلات المالية معلومات تكشف عن كامل النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف وأي معلومات أخرى تيسر إجراء مراجعة فعلية لتلك النفقات. |
Ces livres, comptes et états financiers doivent contenir des informations renseignant pleinement sur les dépenses engagées effectivement et directement pour l'exploration et tous autres renseignements susceptibles de faciliter un audit effectif de ces dépenses. | UN | وتتضمن هذه الدفاتر والحسابات والسجلات المالية معلومات تكشف عن كامل النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف وأي معلومات أخرى تيسر إجراء مراجعة فعلية لتلك النفقات. |
En vue de faciliter un échange de vues approfondi et utile, le Secrétariat devrait améliorer l'accès à l'information. | UN | 17 - ينبغي للأمانة أن تحسن إمكانية الحصول على المعلومات من أجل تيسير إجراء تبادل مجد وكامل للآراء. |
Accueillant également avec satisfaction la désignation de l'envoyé spécial commun de l'Organisation des Nations Unies de la Ligue des États arabes sur la crise syrienne, qui offre ses bons offices en vue de mettre fin à toutes les violences et à toutes les atteintes aux droits de l'homme et de faciliter un règlement pacifique de la crise syrienne, | UN | وإذ يرحب أيضاً بتعيين المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والمعني بالأزمة السورية، الذي يقوم ببذل مساعيه الحميدة الهادفة إلى وضع حدّ لجميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وإلى تشجيع التوصل إلى حل سلمي للأزمة السورية، |
Fait sienne la proposition d'envoyer une force de paix multinationale au Burundi chargée d'aider à maintenir la sécurité, afin d'empêcher une autre catastrophe qui pourrait déstabiliser la région des Grands Lacs en Afrique centrale et de faciliter un dialogue politique global ainsi que la réconciliation entre les parties au Burundi, | UN | وتؤيد الاقتراح بإرسال قوة سلام متعددة الجنسيات إلى بوروندي لتوفير المساعدة اﻷمنية ومنع وقوع كارثة أخرى قد تُزعزع الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى وتيسير إجراء حوار ومصالحة سياسيين شاملين بين اﻷطراف البوروندية، |
Saluant les efforts consentis par les pays et les organes régionaux concernés en vue de faciliter un règlement pacifique du différend frontalier entre l’Éthiopie et l’Érythrée, | UN | وإذ يثني على الجهود التي تبذلها البلدان والهيئات اﻹقليمية المعنية، والرامية إلى تيسير إيجاد حل سلمي للنزاع القائم على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، |
Ces livres, comptes et états financiers doivent contenir des informations renseignant pleinement sur les dépenses engagées effectivement et directement pour l'exploration et tous autres renseignements susceptibles de faciliter un audit effectif de ces dépenses. | UN | وتتضمن هذه الدفاتر والحسابات والسجلات المالية معلومات تكشف عن كامل النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف وأي معلومات أخرى تيسر إجراء مراجعة فعلية لتلك النفقات. |
Ces livres, comptes et états financiers doivent contenir des informations renseignant pleinement sur les dépenses engagées effectivement et directement pour l'exploration et tous autres renseignements susceptibles de faciliter un audit effectif de ces dépenses. | UN | وتتضمن هذه الدفاتر والحسابات والسجلات المالية معلومات تكشف عن كامل النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف وأي معلومات أخرى تيسر إجراء مراجعة فعلية لتلك النفقات. |
Ces livres, comptes et états financiers doivent contenir des informations renseignant pleinement sur les dépenses engagées effectivement et directement pour l'exploration et tous autres renseignements susceptibles de faciliter un audit effectif de ces dépenses. | UN | وتتضمن هذه الدفاتر والحسابات والسجلات المالية معلومات تكشف عن كامل النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف وأي معلومات أخرى تيسر إجراء مراجعة فعلية لتلك النفقات. |
Ces livres, comptes et états financiers doivent contenir des informations renseignant pleinement sur les dépenses engagées effectivement et directement pour l'exploration et tous autres renseignements susceptibles de faciliter un audit effectif de ces dépenses. | UN | وتتضمن هذه الدفاتر والحسابات والسجلات المالية معلومات تكشف عن كامل النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف وأي معلومات أخرى تيسر إجراء مراجعة فعلية لتلك النفقات. |
Ces livres, comptes et états financiers doivent contenir des informations renseignant pleinement sur les dépenses engagées effectivement et directement pour l'exploration et tous autres renseignements susceptibles de faciliter un audit effectif de ces dépenses. | UN | وتتضمن هذه الدفاتر والحسابات والسجلات المالية معلومات تكشف عن كامل النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف وأي معلومات أخرى تيسر إجراء مراجعة فعلية لتلك النفقات. |
Ces livres, comptes et états financiers doivent contenir des informations renseignant pleinement sur les dépenses engagées effectivement et directement pour l'exploration et tous autres renseignements susceptibles de faciliter un audit effectif de ces dépenses. | UN | وتتضمن هذه الدفاتر والحسابات والسجلات المالية معلومات تكشف عن كامل النفقات الفعلية والمباشرة المتعلقة بالاستكشاف وأي معلومات أخرى تيسر إجراء مراجعة فعلية لتلك النفقات. |
L'ONU se doit d'aider et de faciliter un dialogue constructif pour garantir un avenir de paix au peuple de Taiwan et au reste de la région. | UN | والأمم المتحدة لها دور في المساعدة على تيسير إجراء حوار بنـاء لضمان مستقبل السلام لسكان تايوان وبقيـة تلك المنطقة. |
Il accueille favorablement l'intention des autorités congolaises de faciliter un dialogue ouvert à toutes les parties dans les Kivus et espère qu'il sera engagé rapidement. | UN | ويرحب المجلس باعتزام السلطات الكونغولية تيسير إجراء حوار شامل في مقاطعتي كيفو ويتطلع إلى تنفيذه. |
Accueillant également avec satisfaction la désignation de l'envoyé spécial commun de l'Organisation des Nations Unies de la Ligue des États arabes sur la crise syrienne, qui offre ses bons offices en vue de mettre fin à toutes les violences et à toutes les atteintes aux droits de l'homme et de faciliter un règlement pacifique de la crise syrienne, | UN | وإذ يرحب أيضاً بتعيين المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والمعني بالأزمة السورية، الذي يقوم ببذل مساعيه الحميدة الهادفة إلى وضع حدّ لجميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وإلى تشجيع التوصل إلى حل سلمي للأزمة السورية، |
Pendant la période considérée, le Département a continué la série de débats commencée en 1998 sur des sujets d'intérêt dans le domaine de la limitation des armements et du désarmement aux fins de faire mieux comprendre ces questions et de faciliter un débat constructif en la matière entre les États Membres et la société civile (voir tableau 1 ci-dessous). | UN | 21 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الإدارة إجراء سلسلة من المناقشات التي شرعت فيها في عام 1998 بشأن موضوعات ذات أهمية في ميدان الحد من الأسلحة ونزع السلاح بهدف توسيع نطاق الاتفاق وتيسير إجراء مناقشات مفيدة لهذه المسائل بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني (انظر الجدول 1 أدناه). |
Saluant les efforts consentis par les pays et les organes régionaux concernés en vue de faciliter un règlement pacifique du différend frontalier entre l'Éthiopie et l'Érythrée, | UN | وإذ يثني على الجهود التي تبذلها البلدان والهيئات اﻹقليمية المعنية، والرامية إلى تيسير إيجاد حل سلمي للنزاع القائم على الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، |
Le principal objectif était de faciliter un dialogue réellement dynamique, interactif et ouvert à tous. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، كان الهدف الرئيسي تسهيل إجراء حوار دينامي وتفاعلي وشامل بكل معنى الكلمة. |
Je demande aussi aux autres États Membres de faciliter un dialogue constructif entre les deux pays. | UN | كما أهيب بالدول الأعضاء الأخرى أن تعمل على تيسير إقامة حوار بناء بين السودان وتشاد. |
J'ai déjà repris les travaux entrepris par mes prédécesseurs dans le but de faciliter un accord sur un programme de travail. | UN | وقمت بالفعل بمواصلة عمل أسلافي الموقرين من أجل تيسير التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل. |
Tout Etat Partie aux présents articles qui n'est pas partie au différend pourra, à la demande de toute partie au différend, ou de sa propre initiative, proposer ses bons offices ou offrir sa médiation en vue de faciliter un règlement amiable du différend. | UN | يجوز ﻷي دولة طرف في هذه المواد وليست طرفاً في النزاع أن تقوم، بناء على طلب أي طرف في النزاع، أو بمبادرة منها، ببذل مساعيها الحميدة أو بعرض وساطتها بغية تسهيل التوصل الى تسوية ودية للنزاع. |
Leurs représentants ont rencontré les dirigeants des factions à maintes occasions en vue de faciliter un accord final. | UN | وقد اجتمع ممثلوها بزعماء الفصائل في مناسبات عديدة لتسهيل التوصل الى اتفاق نهائي. |
207. Le Gouvernement sri-lankais a pris nombre d'initiatives en vue de faciliter un règlement négocié pour résoudre le problème national. | UN | 207- قامت حكومة سري لانكا بعدد من المبادرات لتسهيل تحقيق تسوية متفاوض بشأنها من أجل حل المشكلة الوطنية. |