B. Les autorités de facto de Gaza 76 - 88 22 | UN | باء - سلطات الأمر الواقع في غزة 76-88 28 |
En outre, elle a transmis des conclusions aux autorités de facto de Gaza et à leurs services de sécurité, comme à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجهت النتائج إلى سلطات الأمر الواقع في غزة وهيئاتها المعنية بالأمن، فضلاً عن الأمم المتحدة. |
Toutefois, dans son rapport, il stipule que toutes les plaintes relatives à la conduite des autorités de facto de Gaza et des groupes armés devraient être adressées au Bureau du Procureur général. | UN | غير أنها أشارت في تقريرها إلى أن جميع الادعاءات المتعلقة بسلوك سلطات الأمر الواقع في غزة والجماعات المسلحة ينبغي أن توجه إلى مكتب المدعي العام. |
De même, tant la Commission d'enquête indépendante palestinienne que les autorités de facto de Gaza déclarent recevoir des informations précieuses des organisations de défense des droits de l'homme. | UN | وبالمثل تفيد اللجنة المستقلة للتحقيق والسلطات القائمة في غزة أنها تتلقى معلومات قيّمة من منظمات حقوق الإنسان. |
B. Autorités de facto de Gaza 59 - 62 16 | UN | باء - السلطات القائمة في غزة 59-62 19 |
Israël tient l'entité terroriste exerçant le contrôle de facto de Gaza entièrement responsable de toutes les attaques terroristes provenant de cette région. | UN | وتحمّل إسرائيل الكيان الإرهابي الذي يسيطر سيطرةً فعلية على قطاع غزة المسؤولية عن جميع الهجمات الإرهابية التي تُشن من المنطقة. |
Il n'est pas un rapport d'enquête, mais une simple description, du point de vues des autorités de facto de Gaza, de la situation actuelle dans la bande de Gaza. | UN | ولا يعتبر التقرير تقريراً تحقيقياً، ولكن مجرد وصف لما تراه سلطات الأمر الواقع في غزة عن الوضع الحالي في قطاع غزة. |
Le Comité admet que les autorités de facto de Gaza aient souhaité créer un organe indépendant pour effectuer des enquêtes. | UN | وتقبل اللجنة أن سلطات الأمر الواقع في غزة سعت إلى إنشاء هيئة مستقلة للاضطلاع بالتحقيقات. |
L'autorité palestinienne et les autorités de facto de Gaza ont toutes les deux affirmé publiquement que les prisonniers ne sont pas détenus pour des motifs politiques mais uniquement pour des raisons de sécurité ou de nature pénale. | UN | وتعلن كل من السلطة الفلسطينية وسلطات الأمر الواقع في غزة أن المحتجزين والسجناء ليسوا معتقلين لأسباب سياسية بل فقط لأسباب أمنية أو جنائية. |
Tandis qu'à Gaza, il n'a reçu aucune information détaillée à l'appui des allégations selon lesquelles des procédures pénales ou autres avaient été engagées par les autorités de facto de Gaza. | UN | وأثناء وجودها في غزة، لم تستلم اللجنة أي معلومات تفصيلية تدعم الادعاءات بالشروع في إجراءات جنائية أو غيرها من الإجراءات من قبل سلطات الأمر الواقع في غزة. |
76. Les autorités de facto de Gaza ont créé deux comités en application de la résolution 64/254. | UN | 76- أنشأت سلطات الأمر الواقع في غزة لجنتين استجابة لقرار الجمعية العامة 64/254. |
77. Le premier comité était un organe entièrement public dirigé par le Ministre de la justice des autorités de facto de Gaza. | UN | 77- وكانت اللجنة الأولى هيئة حكومية بالكامل يترأسها وزير العدل لسلطات الأمر الواقع في غزة. |
Ce dernier a par la suite répondu par écrit, mais son document ne contenait aucune statistique ou autres données étayant la mention faite dans le rapport des enquêtes ou poursuites menées par les autorités de facto de Gaza. | UN | ورد مكتبه في وقت لاحق خطياً، ولكن تقريره لم يتضمن إحصاءات أو بيانات أخرى تدعم الإشارات الواردة في التقرير بشأن إجراء سلطات الأمر الواقع في غزة لتحقيقات أو محاكمات. |
23. Les autorités de facto de Gaza déclarent que deux comités ont été constitués pour donner suite à l'application des recommandations faites dans le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza. | UN | 23- وتقول سلطات الأمر الواقع في غزة إنه تم تشكيل لجنتين لمتابعة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة. |
Les conclusions tendent à soutenir cette exigence, compte tenu en particulier des allégations de la Commission concernant des violations commises par l'Autorité palestinienne, notamment à des niveaux élevés de la hiérarchie, comme par les autorités de facto de Gaza. | UN | وتميل الاستنتاجات إلى تأييد هذا القول، وخاصة بالنظر إلى ادعاءات اللجنة المستقلة عن الانتهاكات التي ارتكبتها السلطة الفلسطينية، بما في ذلك على مستويات عالية، فضلاً عن تلك التي ارتكبتها سلطة الأمر الواقع في غزة. |
B. Les autorités de facto de Gaza | UN | باء - سلطات الأمر الواقع في غزة |
78. Il ne s'intéresse pas en détail aux allégations de violations commises par les autorités de facto de Gaza ou par les groupes armés associés. | UN | 78- ولم تتناول بصورة دقيقة الانتهاكات المزعوم أن سلطات الأمر الواقع في غزة أو الجماعات المسلحة المرتبطة بها قد ارتكبتها. |
Le rapport n'a pas pris sérieusement en considération les recommandations adressées par la Mission d'établissement des faits aux autorités de facto de Gaza, tranchant ainsi fortement avec le rapport de la Commission de l'Autorité palestinienne qui démontrait de la part de celle-ci un effort sincère pour enquêter et révéler la culpabilité des autorités gouvernementales. | UN | ذلك أن التقرير لم يتناول بصورة جدية توصيات بعثة تقصي الحقائق الموجهة إلى سلطات الأمر الواقع في غزة. ويختلف ذلك إلى حد بعيد مع تقرير اللجنة التابعة للسلطة الفلسطينية، الذي أوضح وجود جهود جادة من جانبها للتحقيق في مشاركة السلطات الحكومية وكشفها. |
En réponse à la liste détaillée de questions adressée par le Comité, le 13 mars les autorités de facto de Gaza ont envoyé un document comportant deux annexes. | UN | وأرسلت السلطات القائمة في غزة يوم 13 آذار/مارس وثيقة مشفوعة بمرفقين رداً على قائمة الأسئلة المفصلة التي قدمتها لها اللجنة. |
59. Le Comité a demandé aux autorités de facto de Gaza des informations actualisées sur les mesures qu'elles ont prises depuis septembre 2010 en réponse au rapport de la Mission d'établissement des faits. | UN | 59- طلبت اللجنة من السلطات القائمة في غزة تقديم معلومات مستجدة فيما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها منذ أيلول/سبتمبر 2010 رداً على تقرير بعثة تقصي الحقائق. |
Le Comité a été informé que la Commission n'avait pu le faire car ni Israël ni les autorités de facto de Gaza n'avaient répondu favorablement aux demandes d'accès qui leur avaient été adressées. | UN | وأبلِغت اللجنة أن اللجنة المستقلة للتحقيق لم تتمكن من القيام بذلك لعدم تلقيها ردوداً إيجابية لا من إسرائيل ولا من السلطات القائمة في غزة على طلباتها بالسماح لها بالوصول إلى الأماكن المطلوب للتحقيق فيها. |
Israël tient l'entité terroriste exerçant le contrôle de facto de Gaza entièrement responsable de toutes les attaques terroristes provenant de cette région. | UN | وتحمّل إسرائيل الكيان الإرهابي الذي يسيطر سيطرةً فعلية على قطاع غزة المسؤولية الكاملة عن جميع الهجمات الإرهابية التي تُشن من المنطقة. |