Comme c'est le cas ailleurs, nos petits Etats insulaires et nos atolls de faible altitude rencontrent toutes sortes de difficultés. | UN | إن دولنا الجزرية الصغيرة والجزر المرجانية المنخفضة شأنها في ذلك شــأن أماكن أخرى، تواجه مجموعة من المشاكل. |
Les petites îles de faible altitude comme Tokélau étaient exposées à la pollution et aux catastrophes naturelles. | UN | وبيئة الجزر الصغيرة المنخفضة مثل توكيلاو معرضة للتلوث والكوارث الطبيعية. |
La menace que l'élévation du niveau de la mer fait peser sur les atolls de faible altitude ne saurait laisser personne indifférent. | UN | وخطر ارتفاع مستوى سطح البحار على الجزر المرجانية المنخفضة لا يدع لأي كان أن يشعر باللامبالاة. |
L'élévation du niveau de la mer est une menace pour les atolls de faible altitude. | UN | ويمثل ارتفاع مناسيب أسطح البحار خطراً وجودياً يتهدد مجموعات الجزر الواطئة. |
C'est pour nous, comme pour d'autres pays de faible altitude, une question hautement prioritaire. | UN | وهذه مسألة ذات أولوية عالية بالنسبة لنا، مثلما هي بالنسبة للبلدان الواطئة. |
Kiribati se compose d'atolls de corail de faible altitude et est donc extrêmement vulnérable aux changements et à la variabilité climatique, ainsi qu'à l'élévation du niveau de la mer. | UN | وتتألف كيريباس من حلقات مرجانية واطئة وهي بالتالي ضعيفة جدا إزاء تغير المناخ، وتقلباته وارتفاع مستوى البحر. |
Les maladies qui se propagent habituellement dans les zones de faible altitude se développent désormais dans les hauts plateaux de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | وأمراض الأراضي المنخفضة مثل الملاريا تنتشر الآن في المناطق المرتفعة من بابوا غينيا الجديدة. |
3. Besoins des citoyens des États insulaires de faible altitude | UN | 3 - احتياجات مواطني الدول الجزرية المنخفضة الأراضي |
Le Secrétaire général a pu constater par lui-même la vulnérabilité des États insulaires de faible altitude et la menace qui en résulte pour leur existence. | UN | وقد تمكن الأمين العام من أن يرى بنفسه مدى الضعف والتهديد الوجودي اللذين تواجههما الدول الجزرية المنخفضة. |
Notre atoll de faible altitude est confronté à des défis exceptionnels en matière de sécurité alimentaire. | UN | إن دولتنا الأرخبيلية المنخفضة تواجه تحديات فريدة في تصديها للأمن الغذائي. |
La montée du niveau des océans exposera les pays de faible altitude à des risques d'inondations graves, de choléra et d'autres maladies véhiculées par l'eau. | UN | أما ارتفاع مستوى البحر فسيجعل البلدان المنخفضة معرضة للفيضانات الشديدة والكوليرا وغيرها من الأمراض المنقولة بالماء. |
Toutefois, pour les populations des petites îles de faible altitude, les solutions concrètes sont rares. | UN | لكن الخيارات العملية قليلة بالنسبة إلى سكان الجزر الصغيرة المنخفضة. |
Cette vulnérabilité se trouve considérablement amplifiée dans les petits États insulaires de faible altitude tels que Kiribati. | UN | وحالة الضعف هذه أخطر بأضعاف المرات بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة مثل كيريباس. |
Mais étant donné les petites superficies d'atolls de corail de faible altitude, les possibilités qu'ont leurs populations de s'adapter ne sont pas illimitées. | UN | ولكن، نظرا لأن الجزر المرجانية المنخفضة صغيرة، هناك حدود لمدى إمكان تأقلم سكانها. |
La menace à long terme pesant sur les États de faible altitude comme les Maldives devrait être du ressort du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يعالج مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التهديد الأمني الطويل الأجل الذي يضر الدول المنخفضة مثل ملديف. |
:: Assécher des terres de faible altitude à proximité et les transformer en parc; | UN | :: استصلاح أجزاء من الأراضي المجاورة المنخفضة وتحويلها إلى حديقة لأهداف ترفيهية؛ |
Les menaces qui pèsent sur les zones côtières de faible altitude sont évidentes. | UN | والتهديدات للمناطق الساحلية المنخفضة واضحة. |
Limitation du développement et des établissements dans les zones de faible altitude | UN | تقييد النمو والاستيطان في المناطق المنخفضة |
Les îles et les pays de faible altitude de ce monde méritent que la communauté internationale réagisse de manière bien plus décidée et responsable. | UN | إن الجزر والبلدان الواطئة في هذا العالم تستحق أن يدعمها المجتمع الدولي بشكل أكثر صلابة وأكثر قابلية للمساءلة. |
C'est en particulier le cas des îles coralliennes de faible altitude où les réserves d'eaux souterraines sont limitées et ne sont protégées que par une fine couche de sol perméable. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على حالة الجزر الواطئة والمرجانية حيث تكون إمدادات المياه الجوفية محدودة، ولا تحميها سوى طبقة رقيقة من التربة المسامية. |
C'est en particulier le cas des îles coralliennes de faible altitude où les réserves d'eaux souterraines sont limitées et ne sont protégées que par une fine couche de sol perméable. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على حالة الجزر الواطئة والمرجانية حيث تكون إمدادات المياه الجوفية محدودة، ولا تحميها سوى طبقة رقيقة من التربة المسامية. |
Parallèlement aux négociations en cours, mon pays et de nombreux autres États insulaires et pays de faible altitude prennent toutes les mesures nécessaires pour atténuer les retombées et les dérèglements liés aux changements climatiques. | UN | وبينما تستمر هذه المفاوضات، يسعى بلدي وجزر أخرى واطئة إلى اتخاذ كل الخطوات اللازمة للتخفيف من حدة التداعيات والإسقاطات. |
Les Maldives, en tant que petit État insulaire de faible altitude, est particulièrement vulnérable face aux périls liés aux changements climatiques mondiaux, fait qu'ont clairement illustré les récentes montées du niveau de la mer qui ont submergé une grande partie du pays. | UN | وملديف، بوصفها دولة جزرية صغيرة منخفضة الموقع، عرضة على نحو خاص لأخطار تغير المناخ العالمي، وهي نقطة وضعتها موضع التركيز الحاد أمواج البحر العالية التي غمرت مؤخرا جزءا كبيرا من البلد. |