ويكيبيديا

    "de faire tout ce qui est en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بذل كل ما في
        
    • بذل ما في
        
    • أن نفعل كل ما في
        
    • بعمل كل ما في
        
    • بذل أقصى الجهود
        
    • أن تبذلوا كل
        
    • القيام بكل ما في
        
    • على أن تبذل قصارى
        
    • يفعل كل ما في
        
    • والقيام بكل ما في
        
    • بذل أقصى ما في
        
    • نقوم بكل ما في
        
    La Chine continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les autres pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وستواصل الصين بذل كل ما في وسعها لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأخرى في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Nous avons tous le devoir de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour restaurer ce respect du droit. UN وعلينا جميعا واجب بذل كل ما في وسعنا من أجل استعادة هذا الاحترام.
    Nous devons continuer de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour prévenir une autre attaque contre les Nations Unies. UN ويتوجب علينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا لمنع وقوع هجوم آخر ضد الأمم المتحدة.
    La Russie continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour atteindre cet objectif. UN وروسيا ستواصل بذل ما في وسعها لتحقيق ذلك الهدف.
    Nous devons à tous nos citoyens de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour empêcher que ce jour n'arrive. UN ومن واجبنا نحو جميع مواطنينا أن نفعل كل ما في وسعنا لمنع حلول ذلك اليوم.
    Les instances internationales sont tenues de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour mettre fin aux souffrances des populations civiles en Bosnie-Herzégovine. UN إن اﻷوساط الدولية ملزمة بعمل كل ما في وسعها للحيلولة دون حدوث المزيد من المعاناة للسكان المدنيين في البوسنة والهرسك.
    L'armée de la République populaire démocratique de Corée continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour pulvériser les intentions coupables des éléments les plus intransigeants au monde, pour améliorer les relations nord-sud et pour assurer la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne. UN وسيواصل جيش جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها بذل أقصى الجهود لتقويض التحركات الخبيثة التي تقوم بها أسوأ العناصر العدائية في العالم، وتحسين العلاقات بين الشمال والجنوب وكفالة إحلال السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    J'ai contacté les secrétaires généraux de ces deux organisations afin de leur demander de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour appuyer ces efforts. UN وقد اتصلت باﻷمينين العامين لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي واتحاد غربي أوروبا وطلبت إليهما بذل كل ما في وسعهما لدعم هذه الجهود.
    Pour toutes ces raisons, l'Iraq demeure tenu de faire tout ce qui est en son pouvoir pour fournir des éclaircissements sur le sort des centaines de personnes disparues à la suite de son occupation illégale du Koweït. UN ومن أجل الامتثال لهذه اﻷمور على اﻷقل، تتحمل حكومة العراق مشقة بذل كل ما في وسعها لﻹبانة عن مصير المئات من اﻷشخاص الذين لا يزالون مفقودين نتيجة للاحتلال غير القانوني للكويت.
    Le Procureur continue néanmoins de faire tout ce qui est en son pouvoir pour faire face à cette charge de travail supplémentaire le plus efficacement possible. UN لكن الادعاء يواصل بذل كل ما في وسعه للاضطلاع بعبء العمل الإضافي هذا بأنجع طريقة ممكنة.
    Je prie donc instamment les États Membres de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour garantir l'arrestation de ces fugitifs à titre d'urgence. UN ولذلك أحث الدول الأعضاء على بذل كل ما في وسعها لكفالة اعتقال هذين الهاربين باعتباره أمرا ملحا.
    Les membres du Comité sont déterminés à n’épargner aucun effort pour permettre au Comité de faire tout ce qui est en son pouvoir pour réaliser les objectifs énoncés par le Conseil dans ses résolutions pertinentes.Rapport du Conseil de sécurité à l’Assemblée générale UN وأعضاؤها عاقدون العزم على بذل كل ما في وسعهم لزيادة مساهمة اللجنة إلى أقصى حد ممكن في تحقيق اﻷهداف التي حددها المجلس في قراراته ذات الصلة.
    Les membres du Comité sont déterminés à n'épargner aucun effort pour permettre au Comité de faire tout ce qui est en son pouvoir pour réaliser les objectifs énoncés par le Conseil dans ses résolutions pertinentes. UN وأعضاؤها عاقدون العزم على بذل كل ما في وسعهم لزيادة مساهمة اللجنة إلى أقصى حد ممكن في تحقيق اﻷهداف التي حددها المجلس في قراراته ذات الصلة.
    Il continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer une promotion et une protection plus efficaces des droits de l'homme en Indonésie et au Timor oriental. UN وسيواصل بذل ما في وسعه لتحسين تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في اندونيسيا وتيمور الشرقية.
    Je veux croire que la Force continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour mener à bien sa mission. UN وإني لعلى ثقة تامة في أن القوة ستواصل بذل ما في وسعها من جهد لتنفيذ مهمتها.
    Il nous incombe de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour atténuer la douleur et le chagrin des familles des personnes portées disparues. UN ويتعين علينا أن نفعل كل ما في وسعنا للتخفيف من ألم وحزن أسَر المفقودين.
    Il faut que les gouvernements reconnaissent leur obligation de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour mettre fin à ces atrocités. UN ويجب على الحكومات أن تعترف بالتزامها بعمل كل ما في وسعها لوضع حد لهذه الأعمال الوحشية.
    Il nous appartient donc à tous de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour relancer le processus de paix. Il importe particulièrement de faire progresser le processus de paix maintenant qu'il est dans l'impasse et que la situation humanitaire tragique du peuple palestinien - qui devrait pourtant éveiller la conscience de la communauté internationale - n'a rencontré qu'indifférence. UN إن هذا يحتم علينا جميعا بذل أقصى الجهود لتحريك عملية السلام والمضي بها إلى غايتها المنشودة خاصة بعد أن تراجعت هذه العملية وقوبلت بلا مبالاة وقلة اكتراث حتى في الجوانب الإنسانية التي كان من المنتظر أن تحرك ضمير المجتمع الدولي وتدفعه إلى الدفاع عن القيم الإنسانية المتعارف عليها.
    En conséquence, Monsieur le Ministre, je vous prie de faire tout ce qui est en votre pouvoir pour prévenir tout acte irresponsable et contraire à la loi, et punir comme il convient les auteurs de tels actes. UN ولذلك، أرجو، ياسيادة الوزير، أن تبذلوا كل ما في وسعكم لمنع أي تصرف غير مسؤول وغير مشروع، وأن تضمنوا إنزال العقاب المناسب بالمسؤولين عن ذلك.
    La Jordanie se félicite de ces événements, et elle continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour assurer le succès des dispositions relatives à l'autonomie palestinienne. UN واﻷردن يرحب بهذه التطورات، وسيستمر في القيام بكل ما في وسعه لضمان نجاح ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Toujours dans le préambule, la résolution affirme la détermination des États Membres de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour mettre fin à l'occupation étrangère. UN ويؤكد القرار في مواضع أخرى من الديباجة تصميم الدول الأعضاء على أن تبذل قصارى وسعها لإنهاء الاحتلال الأجنبي.
    Nous demandons au Conseil de condamner cet acte et de faire tout ce qui est en son pouvoir pour empêcher que cette situation ne dégénère. UN ونحن نطلب إلى المجلس أن يدين هذا العمل وأن يفعل كل ما في وسعه لوقفه دون تأخير.
    Les Chypriotes turcs et la Turquie seraient bien avisés de saisir toutes les occasions qui se présenteront d'aller vers les Chypriotes grecs et de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour favoriser la réconciliation. UN ويحسن بهم وبتركيا اغتنام جميع الفرص من أجل مد يدهم نحو القبارصة اليونانيين، والقيام بكل ما في وسعهم من أجل تشجيع المصالحة.
    Elle demande aux Gouvernements de la République fédérale de Yougoslavie et de l'Albanie de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour réduire les tensions en ce qui concerne le Kosovo. UN كما يدعو الحكومتين اﻷلبانية واليوغوسلافية إلى بذل أقصى ما في وسعهما لتخفيف حدة التوترات بشأن كوسوفو.
    Nous continuerons de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire face à nos problèmes environnementaux, sociaux et économiques. UN وقد كنا نقوم وسنظل نقوم بكل ما في وسعنا للتغلب على المشاكل البيئية والاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد