ويكيبيديا

    "de familiariser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتعريف
        
    • ولتعريف
        
    • زيادة معرفة
        
    Adressée aux États membres, elle avait pour objet de familiariser les institutions et le grand public avec les normes en vigueur en matière d'égalité des sexes. UN وقد وجهت هذه التوصية إلى الدول الأعضاء بالمجلس لتعريف المؤسسات والجمهور بمعايير المساواة بين الجنسين.
    Des efforts sont fournis afin de familiariser les industriels avec les services du bureau, lequel doit contribuer nettement à renforcer les relations du pays avec l’Organisation. UN ويجري بذل جهود لتعريف الصناعيين بخدمات المكتب، الذي يتوقع أن يكون له أثر محسوس في تعزيز علاقة البلد بالمنظمة.
    Afin de familiariser les pays avec ces normes, des ateliers régionaux sont organisés avec, dans certains cas, la participation du Canada et du Pérou. UN ويجري عقد حلقات عمل إقليمية لتعريف البلدان بالمعايير الدولية لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Des séminaires et des colloques sur les questions judiciaires devraient être organisés afin de familiariser les juges avec les dispositions du Pacte. UN وينبغي عقد ندوات قضائية وحلقات دراسية لتعريف القضاة بأحكام العهد.
    En vue de familiariser nos enfants aux techniques de prévention et de règlement des conflits, une structure dénommée < < Les ambassadeurs de la paix > > constituée de jeunes âgés de 16 à 18 ans, a été mise en place. UN ولتعريف أطفالنا بكيفية منع نشوب الصراعات وأساليب تسويتها، إنشئ كيان يعرف بسفراء السلام، يتألف من شباب في سن ما بين السادسة عشرة والثامنة عشرة.
    L'objectif était de familiariser davantage les pays des Caraïbes avec les grands principes et les applications essentielles du droit et de la politique de la concurrence. UN وكان الغرض من حلقة العمل هو زيادة معرفة بلدان الكاريبي بالمبادئ الرئيسية لقوانين وسياسات المنافسة وتطبيقاتها.
    Les organisations de jeunesse et de scouts commencent à tenir des camps d'été permettant de familiariser les enfants avec leur environnement et avec les moyens de le protéger. UN وقد بدأت منظمات الشباب والطلائع في إقامة معسكرات صيفية لتعريف اﻷطفال ببيئتهم وبطرق المحافظة عليها.
    Ces séminaires ont pour objet de familiariser la population angolaise avec les programmes de la MONUA portant sur les droits de l’homme et les affaires politiques. UN وستعقد الحلقات الدراسية لتعريف السكان اﻷنغوليين ببرامج بعثة المراقبة المتعلقة بحقوق اﻹنسان والشؤون السياسية.
    A ce propos, il serait utile que le secrétariat de la CNUCED s'efforce de familiariser les délégations à Genève avec les travaux de la Commission. UN وفي هذا الصدد يحسن بأمانة اﻷونكتاد أن تبذل جهودا لتعريف الوفود في جنيف بعملها.
    Ces examens seraient l'occasion de familiariser d'autres gouvernements et le secteur privé avec les conditions et les politiques d'investissement d'un pays. UN وستكون هذه الاستعراضات بمثابة مناسبة لتعريف الحكومات اﻷخرى والقطاع الخاص ببيئة وسياسات الاستثمار في فرادى البلدان.
    Des séminaires et des colloques sur les questions judiciaires devraient être organisés afin de familiariser les juges avec les dispositions du Pacte. UN وينبغي عقد ندوات قضائية وحلقات دراسية لتعريف القضاة بأحكام العهد.
    Ces séminaires ont pour objet de familiariser la population angolaise avec les activités menées par la MONUA dans les domaines des droits de l'homme et des affaires politiques. UN وستعقد الحلقات الدراسية لتعريف السكان اﻷنغوليين بأنشطة بعثة المراقبة المتعلقة بحقوق اﻹنسان والشؤون السياسية.
    Les autorités tentent par diverses méthodes de familiariser davantage de gens avec des conclusions importantes concernant les stéréotypes fondés sur le sexe. UN تحاول السلطات مستخدمة شتى الصور لتعريف نطاق أوسع من الجمهور بالاستنتاجات الهامة المتعلقة بالقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس.
    Un colloque s'est tenu en 1994 dans le but de familiariser le public avec les objectifs et le but de la Convention; de même, une série d'annotations de la Convention a été publiée en 1996. UN ونُظمت في عام 1994 ندوة لتعريف عامة الناس بنطاق الاتفاقية وغاياتها ونُشرت في عام 1996 مجموعة من الشروحات المتعلقة بالاتفاقية.
    Là encore les Nations Unies peuvent offrir une aide déterminante grâce à la diffusion d'informations et à l'élaboration de programmes et autres activités en vue de familiariser les jeunes aux principes de ce processus important. UN وهنا، يمكن لﻷمم المتحدة أن تقدم أيضا دعما حاسما من خلال نشر المعلومات واستضافة برامج وأنشطة أخرى لتعريف الشباب بمبادئ هذه العملية الهامة.
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'UIP donnera une meilleure possibilité à l'Organisation des Nations Unies de familiariser les populations aux objectifs et réalisations de celle-ci par l'entremise des représentants élus. UN إن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي سيعطي فرصة أكبر لﻷمم المتحــدة مــن خــلال الممثلين المنتخبين لتعريف الشعوب بالمقاصد واﻹنجازات.
    La NIMA était en train de mettre au point un logiciel adapté, dénommé FUND (pour " Full Utility Navigation Demonstration " ) qui permettrait de familiariser les utilisateurs avec les cartes nautiques numériques. UN وتعمل الوكالة الوطنية للصور ورسم الخرائط في استحداث برنامج حاسوبي مناسب، هو بيان إيضاحي للملاحة ذو منفعة عملية تامة، لتعريف المستعملين بالخرائط الملاحية الرقمية.
    Les efforts de renforcement des capacités ont offert l'occasion de familiariser les pays avec des notions essentielles concernant les migrations et le développement, pour qu'ils les appliquent à leur situation. UN وأتاحت جهود بناء القدرات، في جملة أمور، فرصة لتعريف البلدان بالمفاهيم الأساسية المتعلقة بالهجرة والتنمية وتطبيقها على حالات تلك البلدان.
    Plusieurs expériences importantes ont été réalisées en coopération, afin d'évaluer les possibilités d'application des techniques spatiales et, surtout, de familiariser dès le début les utilisateurs éventuels avec les techniques existantes. UN وأجريت عدة تجارب ميدانية تعاونية كبيرة . والهدف من ذلك هو تقييم امكانات التكنولوجيا بالنسبة الى عدة تطبيقات ولتعريف المستعملين المحتملين ، قبل أي شيء آخر ، بالتكنولوجيا المتوافرة في مرحلة مبكرة .
    Ce qui est sûr c'est qu'une telle formation donnée à ce niveau aura pour effet de familiariser avec les normes et principes fondamentaux en matière de droits de l'homme ainsi que les lois destinées à protéger ces normes et principes. UN والمؤكد أن تنظيم دورات تدريبية على هذا المستوى سيسفر عن زيادة معرفة القواعد والمبادئ اﻷساسية التي تتعلق بحقوق اﻹنسان والقوانين التي تستهدف حماية هذه القواعد والمبادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد