ويكيبيديا

    "de famille de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العائلي
        
    • عائلة
        
    • العائلية
        
    Toutefois, selon l'article 781 du Code civil, le nom de famille de l'enfant suit habituellement celui de son père. UN بيد أن الاسم العائلي للطفل يتبع عموماً اسم والده، وفقاً للمادة 781 من القانون المدني.
    Il avait été convenu entre eux que l'enfant porterait le nom de famille de sa mère. UN واتفقا على أن يحمل الطفل الاسم العائلي لأمه.
    L'enfant peut porter le nom de famille de son père ou de sa mère ou les deux à la fois. UN ويجوز منح الطفل إما الاسم العائلي للأب أو للأم، أو كليهما.
    Sa tension artérielle, son taux de lipides sanguins, son état cardiaque et d'autres éléments sont régulièrement contrôlés par un médecin de famille de confiance. UN وتخضع المسائل المتعلقة بضغط الدم ونسبة الدهون في الدم وصحة القلب وما إلى ذلك لمراقبة منتظمة على يد طبيب عائلة موثوق.
    M. Muller souhaitait utiliser le nom de famille de sa femme plutôt que le sien. Autrement dit, ils seraient devenus M. et Mme Engelhard. UN ورغب السيد موللر في استخدام لقب عائلة زوجته بدلاً من اسم عائلته، أي أنهما يصبحان السيد والسيدة انجلهارد.
    Nous déclarons par conséquent que la communication de ces quatre auteurs n'est pas recevable en ce qui concerne leur plainte concernant l'adoption du nom de famille de leurs mères. UN ولذلك نعلن أن البلاغ الذي قدمته السيدات الأربع غير مقبول فيما يتعلق بادعاءاتهن بالنسبة لحمل الأسماء العائلية لأمهاتهن.
    Elle n'a engagé aucune procédure de droit français pour changer le nom de famille de son enfant cadet. UN فهي لم تشرع في أي إجراء في إطار القانون المحلي من أجل تغيير الاسم العائلي لولدها الأصغر.
    La consultation a également bénéficié de la participation de 16 organisations non gouvernementales reconnues pour leur représentativité dans les domaines de la recherche et des études, de la sensibilisation et de la formation de prestataires de services, en ce qui concerne les questions de population, de famille, de la femme et de la violence au sein de la famille. UN وقد اشترك في المشاورة أيضا 16 منظمة غير حكومية معروفة بوضعها التمثيلي في مجالات البحث والقطاع الأكاديمي، والتوعية، وتدريب مقدمي الخدمات، والسكان، والأسرة، والمرأة والعنف العائلي.
    113. La loi sur l'état civil permet aux femmes de prendre le nom de famille de leur mari ou de conserver leur nom de jeune fille. UN 113- وتجيز مدونة الحالة المدنية للمرأة أن تتبنى الاسم العائلي لزوجها أو تحتفظ باسمها العائلي قبل الزواج.
    2.8 Le 31 décembre 2004, l'auteur s'adressait de nouveau au Garde des Sceaux pour lui demander l'autorisation de changer son nom de famille de G, en D.-G.. UN 2-8 وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، بعثت مقدمة البلاغ طلبا جديدا إلى وزير العدل لتغيير اسمها العائلي من " ج. "
    Elles affirment que cette nouvelle législation demeure discriminatoire à l'égard des femmes dans la mesure où elle accorde au père un droit de veto en l'autorisant à s'opposer à la transmission du nom de famille de la mère. UN وهما تزعمان أن هذا التشريع الجديد لا يزال يتسم بالتمييز ضد المرأة لأنه يعطي الأب حق النقض بتمكينه من معارضة نقل الاسم العائلي للأم إلى الطفل.
    Elles affirment également que, bien que la France ait ratifié la Convention en 1983, il demeure impossible pour toute personne née avant le 1er janvier 2005 d'utiliser le nom de famille de sa mère comme nom officiel. UN وتزعمان أيضا أنه بالرغم من تصديق فرنسا على الاتفاقية في سنة 1983، يظل من المستحيل على أي شخص ولد قبل 1 كانون الثاني/يناير 2005 اتخاذ الاسم العائلي لأمه اسما رسميا له.
    Elles font valoir en outre que la transmission d'un nom de famille étant un droit personnel appartenant au mari et à la femme, ledit droit appartient également aux enfants qui reçoivent un nom de famille de leurs parents. UN وتدعيان أيضا أنه لما كان نقل الاسم العائلي حقا شخصيا يتمتع به الزوج والزوجة، فإن هذا الحق الشخصي يتمتع به أيضا الأطفال الذين انتقل لهم هذا الاسم من والديهم.
    L'État partie fait également observer que la transmission du nom de famille du père contre le gré de la mère est devenu l'exception et ne se produit que lorsque les filiations maternelle et paternelle sont établies simultanément et que les parents ne s'entendent pas sur le choix du nom de famille de l'enfant. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن انتقال الاسم العائلي للأب دون رغبة الأم أصبح يشكل الآن الاستثناء، ولا يحدث إلا في حال إثبات النسب للأم وللأب في آن واحد واختلاف الوالدين بشأن اختيار الاسم العائلي للطفل.
    Aux termes de la loi en vigueur, un enfant n'a le droit d'utiliser le nom de famille de la mère que lorsque l'identité du père n'est pas connue. UN وينص القانون الحالي على أن للإبن الحق في استخدام اسم عائلة والدته فقط في الحالات التي لا تُعرَف فيها هوية الأب.
    Dans la pratique toutefois, le ministère de l’intérieur changeait automatiquement le nom de famille de la femme au moment où il enregistrait son mariage, sans la consulter sur ses préférences. UN ومن الناحية العملية تعمد وزارة الداخلية بصورة تلقائية إلى تغيير اسم عائلة المرأة دون أخذ رأيها بمجرد تسجيل الزواج.
    Avant la modification, le nom de famille de l'enfant était principalement celui du père. UN وقبل التعديل، كان الطفل يمنح اسم عائلة الأب في المقام الأول، وإلا فاسم عائلة الأم.
    Elle fait valoir que, depuis sa plus tendre enfance, elle utilise le nom de famille de sa mère et est connue sous le nom de G.D.. UN وهي تدعي أنها استخدمت، منذ نعومة أظافرها إلى الوقت الحاضر، اسم عائلة أمها وأنها تعرف باسم غ.
    Toutefois, elle figure dans les registres d'état civil sous le nom de famille de son père. UN د. غير أنها مسجلة رسميا باسم عائلة والدها.
    Il devrait avoir mieux à faire que de se mêler des affaires de famille de quelqu'un d'autre. Open Subtitles هو يعرف جيداً ان عليه ان لايحشر نفسه في امورنا العائلية تأكدت من وصولهما الى صالة المغادرة
    L'article 9 de la loi relative à l'éducation stipule que tous les citoyens, sans distinction d'origine ethnique, de religion, de sexe, de situation de famille, de statut social ou de situation économique, ont des droits égaux en matière d'accès à l'éducation. UN وتقضي المادة 9 من قانون التعليم بأن جميع المواطنين، بصرف النظر عن أصلهم الإثني أو دينهم أو نوع جنسهم أو خلفيتهم العائلية أو مركزهم الإجتماعي أو حالتهم الإقتصادية، متساوون من حيث الفرص التعليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد