ويكيبيديا

    "de favoriser l'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعزيز المساواة
        
    • تشجيع المساواة
        
    • تدعم المساواة
        
    Au Myanmar, nous avons réalisé des progrès importants s'agissant de favoriser l'égalité entre les sexes. UN وفي ميانمار قطعنا شوطا بعيدا على طريق تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Les pouvoirs publics auraient ainsi l'obligation positive de favoriser l'égalité et de procéder à une évaluation de l'incidence de leur politique, ainsi que d'empêcher et de sanctionner les violations commises par toute personne, organisation ou entreprise. UN وذلك يعني إسناد مهمة إيجابية إلى السلطات العامة هي تعزيز المساواة وتقييم أثر السياسة العامة، وكذلك منع وقوع انتهاكات يرتكبها أي شخص أو منظمة أو مؤسسة والمعاقب على هذه الانتهاكات.
    La politique constitue un important mécanisme pour réorienter l'activité en vue de favoriser l'égalité des sexes et de stimuler la complémentarité du rôle des hommes et des femmes dans le développement. UN ويعد العمل السياسي واسطة هامة لإعادة توجيه العمل العام نحو تعزيز المساواة بين الجنسين وزيادة تكاملية أدوار الرجل والمرأة في مهام التنمية.
    L'Office de l'emploi et de la formation travaille actuellement sur un texte qui doit indiquer les moyens de favoriser l'égalité hommes-femmes en matière d'emploi et de formation technique. UN وتعنى مؤسسة العمالة والتدريب حاليا بإعداد وثيقة بشأن طرائق تشجيع المساواة بين الجنسين في العمالة والتدريب.
    Depuis août 2007, le Secrétariat d'État à la planification et à la coordination s'est fixé pour objectif de favoriser l'égalité entre hommes et femmes à tous les niveaux de son action, dans le cadre du mouvement de décolonisation et d'édification d'un nouvel État. UN ومنذ آب/أغسطس 2007، أوضحت أن وزارة الدولة للتخطيط والتنسيق حددت لنفسها هدفاً هو تشجيع المساواة بين الرجل والمرأة على جميع مستويات عملها، في إطار حركة القضاء على رواسب الاستعمار وإقامة دولة جديدة.
    Il l'engage en outre à prendre toutes les mesures nécessaires pour intensifier l'appui à la réforme de la législation, en particulier dans le cadre de partenariats et en collaboration avec des organismes de recherche en matière de jurisprudence islamique, des organisations de la société civile, des organisations non gouvernementales de femmes, et des dirigeants locaux afin de favoriser l'égalité des sexes. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين بوسائل منها إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية غير الحكومية وقادة المجتمعات المحلية، التي تدعم المساواة للمرأة.
    Cette loi énonce les conditions de l'enseignement obligatoire pour tous les Espagnols et la gratuité jusqu'à 16 ans afin de favoriser l'égalité de tous les Espagnols au regard du contenu essentiel du droit à l'éducation. UN ويوسع هذا القانون نطاق شروط التعليم الإلزامي والمجاني لجميع الإسبان حتى بلوغهم 16 سنة من العمر بهدف تعزيز المساواة بين جميع الإسبان فيما يتعلق بالمضمون الأساسي للحق في التعليم.
    7. Prend tout particulièrement note de la détermination du Programme à continuer de favoriser l'égalité entre les sexes dans toutes ses activités, notamment en augmentant le pourcentage de femmes parmi les Volontaires des Nations Unies en service; UN 7 - يحيط علما بوجه خاص بالتزام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بمواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع أعماله، بما في ذلك زيادة النسبة المئوية للنساء بين المتطوعين العاملين في البرنامج؛
    7. Prend tout particulièrement note de la détermination du Programme à continuer de favoriser l'égalité entre les sexes dans toutes ses activités, notamment en augmentant le pourcentage de femmes parmi les Volontaires des Nations Unies en service; UN 7 - يحيط علما بوجه خاص بالتزام برنامج متطوعي الأمم المتحدة بمواصلة تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع أعماله، بما في ذلك زيادة النسبة المئوية للنساء بين المتطوعين العاملين في البرنامج؛
    Le Comité chargé de réformer la loi sur l'égalité propose un éclaircissement de la disposition concernant le devoir de l'employeur de favoriser l'égalité ainsi que de la disposition concernant les mesures visant à favoriser l'égalité. UN وتقترح لجنة إصلاح قانون المساواة توضيحا للحكم المتعلق بواجب صاحب العمل في تعزيز المساواة، فضلا عن توضيح الحكم المعني بتدابير تعزيز المساواة.
    Le Gouvernement s'efforce de favoriser l'égalité des sexes par le biais de l'éducation et en intégrant les femmes dans le processus décisionnel, dans le secteur privé comme dans le secteur public; il entend également les amener à participer davantage au marché du travail. UN وتسعى الحكومة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين عن طريق التعليم وإدماج المرأة في اتخاذ القرار في القطاعين الخاص والعام وزيادة مشاركتها في قوة العمل.
    Son objectif déclaré est de favoriser l'égalité entre les sexes (annexe I). UN وهو ينص صراحة على أن الغرض منه هو تعزيز المساواة بين الجنسين )المرفق الأول(.
    Il sera réalisé dans le respect des droits de propriété et dans le souci de promouvoir les formules de crédit viables et en vue de favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, en veillant à ce que les titres de propriété des logements soient établis autant que possible au nom de la femme plutôt que de son conjoint. UN ويحكم المبادرة مبدأ احترام حقوق الملكية الفردية، واستخدام ممارسات الإقراض الآمن، وستعمل على أساس هذا المبدأ، كما تسعى، حيثما أمكن، إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باشتراط أن تُكتب سندات ملكية البيوت باسم المرأة.
    Dans de nombreux États, le Comité a relevé que des faiblesses perduraient dans les mécanismes institutionnels chargés de favoriser l'égalité des sexes et de coordonner l'application de la Convention et le recours à la stratégie d'intégration de l'égalité des sexes dans l'Administration, tous secteurs et niveaux confondus. UN ولاحظت اللجنة في كثير من الدول، ضعفا مستمرا في الآليات المؤسسية المسؤولة عن تعزيز المساواة بين الجنسين، وعن تنسيق تنفيذ الاتفاقية واستخدام استراتيجية مراعاة المساواة بين الجنسين بشتى قطاعات ومستويات الحكومة.
    En 2009, le Gouvernement a nommé une délégation chargée de favoriser l'égalité des genres dans l'enseignement supérieur. La délégation devait porter une attention particulaire à l'inégalité de distribution des genres parmi le personnel cadre. UN 212- وفي عام 2009، عـيَّـنت الحكومة مفوضية بشأن المساواة بين الجنسين في التعليم العالي وأسندت إليها اختصاصا عاما هو تعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم العالي.
    18. L'objectif de la Politique nationale en faveur des Roms est de favoriser l'égalité et la participation des Roms dans les différentes sphères de la vie au moyen de mesures simultanées et intersectorielles. UN 18- والهدف من السياسة الوطنية المعنية بالروما هو تعزيز المساواة والمشاركة للروما في مختلف مجالات الحياة عن طريق اتخاذ تدابير متوازية على صعيد عدة قطاعات.
    Il avait pour but de les sensibiliser sur la pertinence et la transversalité du Genre et, les amener à intégrer l'approche genre dans les politiques et programmes de développement en vue de favoriser l'égalité entre l'homme et la femme et de promouvoir sa participation dans la gestion des affaires publiques. UN وكان الهدف من هذه الحلقة متمثلا في توفير التوعية اللازمة بشأن مدى أهمية مسألة نوع الجنس واتساع نطاقها، إلى جانب تشجيع هذه الكوادر على الأخذ بنهج يتسم بمراعاة نوع الجنس في السياسات والبرامج الإنمائية، بهدف تشجيع المساواة بين الرجال والنساء وحفز مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة.
    Rappelant également sa résolution 20/7 du 8 avril 2005 demandant aux autorités nationales et locales de favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le contexte d'un développement urbain durable, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار مجلس الإدارة 20/7 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2005، الذي طلب المجلس بموجبه إلى الحكومات والسلطات المحلية تشجيع المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة في سياق التنمية الحضرية المستدامة،
    Rappelant la résolution 20/7 du Conseil d'administration en date du 8 avril 2005, demandant aux autorités nationales et locales de favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le contexte d'un développement urbain durable, UN وإذ يشير إلى قرار مجلس الإدارة 20/7 المؤرخ في نيسان/أبريل 2005، الذي يطلب إلى الحكومات والسلطات المحلية تشجيع المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة في سياق التنمية الحضرية المستدامة،
    Rappelant également sa résolution 20/7 du 8 avril 2005 demandant aux autorités nationales et locales de favoriser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le contexte d'un développement urbain durable, UN وإذ يشير أيضاً إلى قرار مجلس الإدارة 20/7 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2005، الذي طلب المجلس بموجبه إلى الحكومات والسلطات المحلية تشجيع المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة في سياق التنمية الحضرية المستدامة،
    Il l'engage en outre à prendre toutes les mesures nécessaires pour intensifier l'appui à la réforme de la législation, en particulier dans le cadre de partenariats et en collaboration avec des organismes de recherche en matière de jurisprudence islamique, des organisations de la société civile, des organisations non gouvernementales de femmes, et des dirigeants locaux afin de favoriser l'égalité des sexes. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين بوسائل منها إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية غير الحكومية وقادة المجتمعات المحلية، التي تدعم المساواة للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد