Désireuse de favoriser la coopération entre les Nations Unies et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, | UN | ورغبة منها في تشجيع التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، |
Le Forum a pour objet de favoriser la coopération et le partenariat entre les spécialistes et ONU-Habitat et de développer sa contribution en faveur d'une urbanisation durable. | UN | ويهدف هذا المنتدى إلى تشجيع التعاون والشراكات بين الفنيين وموئل الأمم المتحدة، لتعزيز مساهمته في عملية التحضر المستدام. |
Soucieuses de favoriser la coopération internationale en matière d'exploration et d'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, | UN | وإذ ترغب في تعزيز التعاون الدولي في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية، |
Réaffirmer qu'il est crucial de favoriser la coopération régionale, moyen efficace de promouvoir la gouvernance, la sécurité et le développement en Afghanistan. | UN | 9 - إعادة تأكيد الأهمية الحاسمة للنهوض بالتعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الحوكمة، والأمن، والتنمية في أفغانستان. |
L'intervenant souligne la nécessité de concevoir des stratégies intégrées de développement et de mettre en place un mécanisme approprié, aux niveaux national et international, en vue de favoriser la coopération internationale dans ce domaine. | UN | وشدد المتكلم على ضرورة وضع استراتيجية انمائية متكاملة وإنشاء آلية مناسبة على المستويين الوطني والدولي لتشجيع التعاون الدولي في هذا الميدان. |
Dans le monde d'interdépendance croissante qui est le nôtre, nous avons besoin d'enceintes afin d'élaborer les directives internationales susceptibles de favoriser la coopération. | UN | وفي عالم متزايد التوجه نحو العولمة، يلزمنا منتديات لوضع المبادئ التوجيهية الدولية اللازمة لتيسير التعاون. |
:: Que soit instauré un système unique d'accréditation des ONG aux niveaux national et international, afin de favoriser la coopération entre les États et les ONG; | UN | وضع نظام واحد لاعتماد المنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والدولي، وذلك من أجل تيسير التعاون فيما بين الدول والمنظمات غير الحكومية؛ |
69. Encourager toutes les formes de partenariat susceptibles de favoriser la coopération SudSud. | UN | 69- تشجيع جميع أشكال الشراكات التي تعزز التعاون بين الجنوب والجنوب. |
2. Se félicite que l'Union européenne soit disposée à faciliter le dialogue entre les parties ; ce dialogue serait en soi un facteur de paix, de sécurité et de stabilité dans la région et aurait pour objet de favoriser la coopération, d'avancer sur le chemin menant à l'Union européenne et d'améliorer les conditions de vie des populations. | UN | 2 - ترحب باستعداد الاتحاد الأوروبي لتيسير الحوار بين الطرفين الذي يشكل في حد ذاته عاملا من عوامل تحقيق السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ومن شأنه أن يعزز التعاون ويحقق تقدما صوب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ويحسن حياة الناس. |
de favoriser la coopération entre ministères, en particulier entre les responsables de la coordination des mesures pour l'égalité des sexes, | UN | :: يعمل على النهوض بالتعاون المشترك بين الوزارات وخاصة من خلال مراكز اتصال خاصة بالجنس، |
La Chine rappelle que l'examen par les organes du système des Nations Unies de la question des droits de l'homme a pour objectif de favoriser la coopération internationale. | UN | وتشير الصين إلى أن قيام هيئات منظومة الأمم المتحدة بدراسة مسألة حقوق الإنسان يهدف إلى تشجيع التعاون الدولي. |
La BCEAO a pour rôle de favoriser la coopération entre les CENTIF. | UN | يتمثل دور المصرف المركزي لدول غرب أفريقيا في تشجيع التعاون بين الخلايا الوطنية لمعالجة المعلومات المالية. |
Les directives pour l'établissement des rapports du Secrétaire général, conçues essentiellement en vue de favoriser la coopération entre les parties, sont exposées aux paragraphes 50 et 51. | UN | وترد المبادئ التوجيهية لذلك التقرير، وهي مبادئ صممت أساسا لتشكل عاملا محرضا، يستهدف تشجيع التعاون بين اﻷطراف، في الفقرتين ٥٠ و ٥١. |
Soucieuse de favoriser la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، |
Soucieuse de favoriser la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation des États des Caraïbes orientales, | UN | رغبة منها في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة دول شرق الكاريبي، |
Désireux de favoriser la coopération en matière de prévention des actes illégaux qui portent atteinte au patrimoine historique et culturel des peuples, | UN | ورغبة منه في تعزيز التعاون المتبادل على منع الأفعال غير المشروعة المرتكبة ضد التراث التاريخي والثقافي للشعوب، |
9. Réaffirmer qu'il est crucial de favoriser la coopération régionale, moyen efficace de promouvoir la gouvernance, la sécurité et le développement en Afghanistan. | UN | 9 - إعادة تأكيد الأهمية الحاسمة للنهوض بالتعاون الإقليمي بوصفه وسيلة فعالة لتعزيز الحوكمة، والأمن، والتنمية في أفغانستان. |
Réaffirmer qu'il est crucial de favoriser la coopération et le dialogue à l'échelle régionale, moyen efficace de promouvoir la gouvernance, la sécurité et le développement en Afghanistan. | UN | 11 - التأكيد مجددا على الأهمية الحاسمة للنهوض بالتعاون والحوار الإقليميين باعتبارهما وسيلة فعالة لتعزيز الحوكمة والأمن والتنمية في أفغانستان. |
De plus, le Comité devrait communiquer aux États parties les données qu'il reçoit des ONG, afin de favoriser la coopération entre ces derniers avant la présentation des rapports. | UN | وأنه ينبغي للجنة أن تقوم فضلاً عن ذلك، بإبلاغ الدول الأطراف بالمعطيات التي تردها من المنظمات غير الحكومية لتشجيع التعاون فيما بين هذه المنظمات قبل تقديم التقارير. |
Le Conseil pourrait recommander la tenue de réunions régulières entre les présidents des organes créés par les traités et les organismes compétents du système des Nations Unies afin de favoriser la coopération entre eux. | UN | وقد يوصي المجلس بعقد اجتماعات منتظمة بين رؤساء الهيئات وعناصر منظومة اﻷمم المتحدة ذات الشأن، باعتبار ذلك وسيلة لتشجيع التعاون فيما بينها. |
Il lui donne également des avis sur les moyens de favoriser la coopération entre les organes de contrôle. | UN | وتقدم اللجنة المشورة أيضا إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون بين هيئات الرقابة. |
Pendant la période considérée, la MINUAD a également continué de favoriser la coopération entre l'Union africaine et les Nations Unies en renforçant ses activités opérationnelles. | UN | 36 - وواصلت العملية المختلطة أيضا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تيسير التعاون بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من خلال تعزيز الأنشطة التنفيذية. |
Encourager toutes les formes de partenariat susceptibles de favoriser la coopération Sud-Sud. | UN | 69 - تشجيع جميع أشكال الشراكات التي تعزز التعاون بين الجنوب والجنوب. |
2. Se félicite que l'Union européenne soit disposée à faciliter le dialogue entre les parties ; ce dialogue serait en soi un facteur de paix, de sécurité et de stabilité dans la région et aurait pour objet de favoriser la coopération, d'avancer sur le chemin menant à l'Union européenne et d'améliorer les conditions de vie des populations. | UN | 2 - ترحب باستعداد الاتحاد الأوروبي لتيسير الحوار بين الطرفين الذي يشكل في حد ذاته عاملا من عوامل تحقيق السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ومن شأنه أن يعزز التعاون ويحقق تقدما صوب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ويحسن حياة الناس. |
124. L'ONU a la charge de favoriser la coopération économique internationale afin de stimuler le développement. | UN | ١٢٤ - واستطرد يقول إن مسؤولية النهوض بالتعاون الاقتصادي الدولي ﻹعطاء دفعة للتنمية تقع على عاتق اﻷمم المتحدة. |
Le deuxième Forum Afrique/Amérique latine et Caraïbes s'est tenu du 4 au 8 mars 2000 à Tombouctou et Bamako (Mali), son objectif principal étant de définir des activités susceptibles de favoriser la coopération interrégionale aux fins de l'application de la Convention. | UN | عقد المحفل الثاني لبلدان أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي مـن 4 إلى 8 آذار/مارس 2000 في تومبوكتو وباماكو، مالي. وكان هدفه الرئيسي هو تحديد الأنشطة التي يمكن أن تشجع التعاون الأقاليمي فـي تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Le sous—groupe a pour objet de favoriser la coopération entre ses membres dans le domaine de la politique technologique. | UN | والغرض المتوخى لهذا الفريق الفرعي هو تعزيز التعاون فيما بين أعضائه في مجال سياسات التكنولوجيا. |