Proportion de femmes ayant le dernier mot dans les décisions concernant leur propre santé. | UN | نسب النساء اللاتي يتمتعن بالقول النهائي في القرارات المتعلقة بصحتهن الخاصة |
Aux États-Unis d'Amérique, on recense un nombre croissant de preuves montrant le nombre de femmes ayant été forcées, contraintes ou fortement encouragées à se faire avorter. | UN | ففي الولايات المتحدة الأمريكية، تزداد الأدلة على عدد النساء اللاتي أُرغمن أو أكرهن أو مورس عليهن الضغط ليجهضن. |
Nombre accru de femmes ayant accès à des possibilités économiques | UN | ارتفاع عدد النساء اللائي يفدن من الفرص الاقتصادية |
Pourcentage de femmes ayant reçu des soins prénatals d'un professionnel de la santé | UN | الرسم البياني 16 نسبة النساء اللواتي تلقين رعاية صحية محترفة قبل الولادة |
Pourcentage de femmes ayant reçu au moins quatre consultations prénatales | UN | النسبة المئوية للنساء اللاتي يتلقين أربع زيارات على الأقل للرعاية الطبية قبل الولادة |
Proportion de femmes ayant accouché avec l'aide de personnel qualifié | UN | النسبة المئوية للنساء اللواتي يلدن على يد مدربة |
La National Alliance of Women's Organizations (l'Alliance) fédère un certain nombre d'organisations de femmes ayant leur siège en Angleterre et de membres individuels résidant dans ce pays, auxquels elle assure représentation et soutien. | UN | التحالف الوطني للمنظمات النسائية هيئة جامعة تمثل وتدعم المنظمات النسائية التي يوجد مقرها في لندن وفرادى الأعضاء. |
Toutefois, des progrès ont dans une certaine mesure été enregistrés ces dernières années et le taux de femmes ayant recours aux tribunaux pour faire valoir leurs droits a progressivement augmenté. | UN | غير أنه تحقق بعض التقدم في السنوات الأخيرة، وزادت تدريجياً نسبة النساء اللاتي يلجأن إلى المحاكم للمطالبة بحقوقهن. |
Par contre, le nombre de femmes ayant souffert de violence de la part de leurs enfants biologiques ou adoptifs n'a presque pas changé. | UN | وعلى خلاف ذلك، لم يتغير إلا بالكاد عدد النساء اللاتي اعتدى عليهن أطفالهن الطبيعيون أو بالتبني. |
Ce chiffre comprend un nombre important de femmes ayant suivi des séances de formation brèves préalables à l'emploi et ayant besoin d'apports supplémentaires de la part de prestataires classiques. | UN | ويتضمن هذا الرقم عددا كبيرا من النساء اللاتي شاركن في دورات تدريبية قصيرة قبل التوظف واللاتي يتطلبن المزيد من الإضافات من مقدمي استراتيجيات مراعاة تعميم نوع الجنس. |
264. La proportion de femmes ayant accès à un personnel qualifié pendant leur grossesse est de 100 %. | UN | وتبلغ نسبة النساء اللاتي يمكنهن الوصول إلى الموظفين المدربين أثناء الحمل 100 في المائة. |
Veuillez fournir des informations récentes sur l'adoption d'une telle loi, notamment le nombre de femmes ayant bénéficié de mesures de protection. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن اعتماده تتضمن معلومات عن عدد النساء اللاتي استفدن من أية تدابير جديدة للحماية. |
Le nombre de femmes ayant des problèmes d'alcoolisme et de toxicomanie exigeant un suivi médical rigoureux est en hausse. | UN | وارتفع عدد النساء اللائي يعانين من مشاكل متصلة بالكحول والمخدرات التي تتطلب مراقبة عن كثب. |
Nombre de femmes ayant occupé des postes clefs dans la branche exécutive depuis 2001 | UN | عدد النساء اللائي شغلن مناصب رئيسية في السلطة التنفيذية منذ عام 2001 |
La proportion de femmes ayant obtenu leur diplôme de doctorat a augmenté de quatre points depuis 2001 : elle est actuellement de 45 %. | UN | وازدادت نسبة النساء اللائي يكملن درجة الدكتوراه بمعدل 4 نقاط مئوية منذ عام 2001 لتصل النسبة إلى 45 في المائة. |
134. Le nombre de femmes ayant des emplois individuels à l'étranger est en augmentation. | UN | 134- وأخذ عدد النساء اللواتي يتوجهن على أساس فردي للعمل في الخارج يتزايد. |
L'augmentation de la proportion de femmes ayant un emploi rémunéré en dehors du secteur de l'agriculture a été timide. | UN | 20 - وظل التقدم المحرز صوب زيادة نسبة النساء اللواتي يشغلن وظائف مدفوعة الأجر خارج القطاع الزراعي بطيئا. |
- Le pourcentage de femmes ayant plus d'un mari est de 7,7 %. | UN | - النسبة المئوية للنساء اللاتي تزوجن أكثر من رجل واحد هي ٧,٧ في المائة. |
Proportion de femmes ayant accouché à l'hôpital | UN | النسبة المئوية للنساء اللواتي يلدن في المشافي |
La National Alliance of Women's Organizations ( < < l'Alliance > > ), qui coiffe un certain nombre d'organisations de femmes ayant leur siège en Angleterre, assure représentation et soutien pour ces organisations ainsi que pour leurs sympathisants. | UN | بيان التحالف الوطني للمنظمات النسائية هو هيئة جامعة توفر التمثيل والدعم للمنظمات النسائية التي توجد مقارها في انكلترا، ولفرادى المناصرين. |
b) la politique nationale de santé mentale et l’emprisonnement de femmes ayant des problèmes de santé; | UN | (ب) السياسة الوطنية في مجال الصحة النفسية وسجن النسوة اللائي يعانين من مشاكل صحة نفسية؛ |
Le pourcentage de femmes ayant une licence ou un doctorat est passé de 15 % en 1975 à 33 % en 2001. | UN | وزادت نسبة النساء الحاصلات على درجة الماجستير أو الدكتوراه من 15 في المائة عام 1975 إلى 33 في المائة عام 2001. |
Article 28 : Suivre la situation des femmes sur le marché du travail et accroître le nombre de femmes ayant un emploi permanent en veillant à ce que les entreprises donnent davantage aux femmes la possibilité d'avoir un emploi à plein temps et permanent et en accordant des avantages sociaux aux travailleurs temporaires | UN | المادة 28: رصد حالة المرأة في سوق العمل وزيادة عدد النساء في الأعمال المنتظمة من خلال كفالة قيام المؤسسات بتوفير مزيد من فرص التحاق المرأة بعمل تعمل فيه على أساس التفرغ وبصورة منتظمة، فضلاً عن تطبيق الاستحقاقات على المشتغلين بصورة غير منتظمة |
:: Le pourcentage de femmes ayant subi une mutilation génitale; | UN | :: النسبة المئوية للإناث اللائي شُوّهت أعضاؤهن التناسلية؛ |
Il ressort de certaines informations que les pourcentages de femmes exerçant une activité économique et de femmes ayant un emploi ont baissé durant ces dernières années. | UN | 25 - تشير التقارير إلى أن عدد النساء الناشطات اقتصاديا قد انخفض في السنوات الأخيرة، وأن عدد النساء العاملات قد خفض كذلك. |
Pourcentage de femmes ayant accouché d'un ou de plusieurs enfants | UN | نسبة الإناث اللائي ولدن ولادة واحدة أو أكثر |