ويكيبيديا

    "de femmes dans la population" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في القوة
        
    • المرأة في قوة
        
    • النساء في القوة
        
    Tableau 20 Pourcentage de femmes dans la population active par âge UN النسبة المئوية لمشاركة المرأة في القوة العاملة حسب السن
    Bien qu'il n'existe aucune disposition législative discriminatoire en matière d'emploi, la proportion de femmes dans la population active demeurait faible (13,6 %), les femmes de 20 à 34 ans étant celles qui participaient le plus à l'activité économique. UN 147 - ورغم أنه لا توجد في التشريع أحكام تمييزية تتعلق بتوظيف المرأة، ظلت مشاركة المرأة في القوة العاملة النشطة منخفضة عند 13.6 في المائة، وسجلت النساء من الفئة العمرية 20 - 34 عاما أعلى معدل مشاركة.
    Bien qu'il n'existe aucune disposition législative discriminatoire en matière d'emploi, la proportion de femmes dans la population active demeurait faible (13,6 %), les femmes de 20 à 34 ans étant celles qui participaient le plus à l'activité économique. UN 147 - ورغم أنه لا توجد في التشريع أحكام تمييزية تتعلق بتوظيف المرأة، ظلت مشاركة المرأة في القوة العاملة النشطة منخفضة عند 13.6 في المائة، وسجلت النساء من الفئة العمرية 20 - 34 عاما أعلى معدل مشاركة.
    De nombreuses mesures de création d'emplois ont profité aux femmes de telle sorte qu'en 2001 par exemple le pourcentage de femmes dans la population active a augmenté de 1,28 % par rapport à 2000. UN وتعود التدابير العديدة الرامية إلى خلق فرص عمل بالنفع على المرأة أيضا، فعلى سبيل المثال، زاد نصيب المرأة في قوة العمل عام 2001 بنسبة 1.28 في المائة عن عام 2000.
    Il note que la participation des femmes aux affaires publiques s'est accrue depuis le rapport précédent, mais demande que de plus amples renseignements sur la proportion de femmes dans la population active soient présentés dans le prochain rapport périodique. UN وتلاحظ أن مشاركة المرأة في الشؤون العامة تزايدت منذ التقرير السابق، لكنها تطلب إتاحة معلومات أكثر تفصيلا عن مشاركة المرأة في قوة العمل في التقرير الدوري القادم.
    La corrélation entre le pourcentage de femmes dans la population active et le degré d'instruction a déjà été évoquée dans le précédent rapport et est confirmée par les récentes données. UN والترابط بين مشاركة النساء في القوة العاملة ومستواهن التعليمي، الذي نوقش في التقرير السابق، تدعمه على نحو أكبر بيانات حديثة.
    La proportion de femmes dans la population active, leur distribution sur le marché du travail, leurs emplois et leurs niveaux de rémunération sont tous des indicateurs importants de la situation des femmes dans la société. UN يمثل اشتراك المرأة في القوة العاملة، والتوزيع في سوق العمل، وأنماط العمل، ومستويات المرتبات، مؤشرات هامة بأجمعها عن حالة المرأة في المجتمع.
    Entre autres résultats on a obtenu un taux élevé de scolarisation des filles, une amélioration notable des soins de maternité, une plus forte proportion de femmes dans la population active et des possibilités d'investissements accrues. UN وتضمنت الإنجازات ما يلي: ارتفاع قيد الإناث في المدارس، وتحسُّن رعاية الأمومة بشكل كبير؛ وزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة؛ وزيادة فرص الاستثمار.
    Le développement et l’évolution structurelle du secteur industriel ont également joué en faveur de l’augmentation du nombre de femmes dans la population active des pays développés comme des pays en développement, du fait de l’élargissement des perspectives d’emploi en général. UN ٢٩ - كذلك ساهمت التنمية الصناعية والتغيير الهيكلي في زيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، وذلك عن طريق زيادة فرص العمل بصورة عامة.
    On a assisté à une augmentation de la proportion de femmes dans la population active, souvent au sein d’un secteur non structuré n’offrant que des conditions d’emploi fluctuantes et toujours plus précaires; elles ont dû accroître leur participation aux travaux domestiques non rémunérés, en raison d’une diminution des revenus. UN وقد وجد أن مشاركة المرأة في القوة العاملة زادت زيادة كبيرة، وكان ذلك في كثير من اﻷحيان في عمالة القطاع غير الرسمي وفي ظل ظروف عمل غير مضمونة ومتدهورة، واضطرت النساء الى زيادة العمل المنزلي غير المأجور الذي تقوم به لمواجهة انخفاض الدخل.
    La stratégie nationale de promotion de la femme vise à augmenter chaque année la part de femmes dans la population active et les emplois nouvellement créés, jusqu'à atteindre une représentation équitable. UN 56- وأضاف أن الاستراتيجية الوطنية للنهوض بامرأة تهدف إلى زيادة حصة المرأة في القوة العاملة والوظائف الجديدة التي تُستحدث كل سنة إلى 50%.
    Le Comité a également observé avec préoccupation que la proportion de femmes dans la population active était faible et n'avait cessé de diminuer et que, sur décision de justice au titre de la loi sur la protection de la famille, un mari avait la possibilité d'empêcher son épouse de travailler. UN ولاحظت اللجنة أيضا مع القلق انخفاض مشاركة المرأة في القوة العاملة، والتي ما زالت آخذة في الانخفاض، وإلى إمكانية قيام الزوج بمنع زوجته من دخول مكان العمل لدى الحصول على أمر قضائي بذلك بموجب قانون حماية الأسرة.
    Les données disponibles indiquent que la proportion de femmes dans la population active a progressé de 25 % à 39 % entre 1980 et 1992, mais une enquête nationale effectuée en 1992/3 montre que les femmes ne constituaient que 26 % de la population active totale. UN ورغم أن البيانات المتاحة تدل على أن مشاركة المرأة في القوة العاملة ارتفعت بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٢ من ٢٥ في المائة إلى ٣٩ في المائة، فإن دراسة استقصائية وطنية أجريت في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ أظهرت أن المرأة تشكل ٢٦ في المائة فقط من مجموع القوة العاملة.
    La proportion de femmes dans la population active (c'est-à-dire, le pourcentage de femmes de 15 ans et plus appartenant à la population active civile, par rapport à toutes les femmes de 15 ans et plus) a augmenté constamment au fil des ans, d'environ 1 % par an, alors que celle des hommes est restée constante. UN وما برحت مشاركة المرأة في القوة العاملة )أي النسبة المئوية للنساء اللائي بلغن أو تجاوزن سن الخامسة عشرة من العمر المنتميات إلى القوة العاملة المدنية من أصل مجموع النساء اللائي بلغن أو تجاوزن سن الخامسة عشرة من العمر( يتزايد بصورة مطردة على مر السنين، بزيادة تقارب سنويا ١ في المائة في حين ظلت مشاركة الرجال على حالها.
    Il note que la participation des femmes aux affaires publiques s'est accrue depuis le rapport précédent, mais demande que de plus amples renseignements sur la proportion de femmes dans la population active soient présentés dans le prochain rapport périodique. UN وتلاحظ أن مشاركة المرأة في الشؤون العامة تزايدت منذ التقرير السابق، لكنها تطلب إتاحة معلومات أكثر تفصيلا عن مشاركة المرأة في قوة العمل في التقرير الدوري القادم.
    Les quatre dernières études mettent l'accent sur les secteurs de l'agriculture et des textiles et montrent comment la proportion de femmes dans la population active a augmenté, diminué ou changé en raison de la libéralisation du commerce. UN وتركز دراسات الحالات الإفرادية الأربع المتبقية على قطاعي الزراعة والنسيج، وتظهر مدى زيادة أو تناقص أو تغير مشاركة المرأة في قوة العمل نتيجة لتحرير التجارة.
    Le processus d'intégration économique et politique des femmes est soutenu par des initiatives dans les domaines du microcrédit et de l'éducation non formelle qui ont entraîné une augmentation de la proportion de femmes dans la population active au cours de la décennie écoulée. UN وقال إن تغذية عملية إدماج المرأة اقتصاديا وسياسيا تجري عن طريق المبادرات الرامية إلى إتاحة الائتمان الصغير والتعليم غير الرسمي، مما أدى إلى زيادة نصيب المرأة في قوة العمل خلال العقد المنصرم.
    L'accroissement du taux de participation brut s'explique par l'augmentation de la proportion de femmes dans la population active (13,8 % en 1990 contre 7,7 % en 1979), alors même qu'un grand nombre de femmes, notamment celles qui travaillent à domicile, ne sont pas comptabilisées. UN ولقد انعكست الزيادة في معدلات المشاركة الاقتصادية الخام إلى زيادة نصيب المرأة في قوة العمل الكلية حيث ارتفعت من ٧,٧ في المائة عام ١٩٧٩ إلى ١٣,٨ في المائة عام ١٩٩٠. وهذا يعكس الزيادة الكبيرة التي حصلت على نصيب المرأة في قوة العمل على الرغم من وجود حالات عمل كثيرة لا تسجل.
    Dans les années 30, la proportion de femmes dans la population active n'était que de 25 % tandis qu'en 2006, 42 % des travailleurs résidant au Liechtenstein étaient des femmes. UN ففي الثلاثينات، كانت نسبة النساء في القوة العاملة 25 في المائة، وفي عام 2006، أصبحت المرأة تمثل 42 في المائة من القوة العاملة المقيمة في ليختنشتاين.
    Depuis 1969, le nombre de femmes dans la population active aux États-Unis d'Amérique a augmenté de 122 % (comparativement à 47 % pour les hommes). UN فمنذ عام 1969، ازداد عدد النساء في القوة العاملة في الولايات المتحدة الأمريكية بنسبة 122 في المائة (مقابل 47 في المائة للرجال).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد