ويكيبيديا

    "de femmes et des organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النسائية والمنظمات
        
    • النسائية ومنظمات
        
    Les rapports du Chili ont été étrangement silencieux sur le rôle des groupes de femmes et des organisations non gouvernementales dans le pays. UN ومن الغريب أن تقارير شيلي سكتت عن بيان دور المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في البلد.
    L'apport des organisations locales de femmes et des organisations non gouvernementales à ces mécanismes nationaux contribuera à assurer la transmission d'informations utiles à toutes les femmes. UN وتسهم مشاركة المنظمات الشعبية النسائية والمنظمات غير الحكومية في الجهاز الوطني في نقل المعلومات بشكل ناجح إلى جميع النساء.
    Ils demandent également s'il a été tenté de coordonner les activités avec des groupes de femmes et des organisations non gouvernementales, et ce qui est fait pour protéger les femmes migrantes; ils aimeraient également savoir si des programmes spéciaux sont prévus pour les réfugiées. UN وكان هناك أيضا سؤال مؤداه هل هناك محاولات لتنسيق الأنشطة مع الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية، وما التدابير المتخذة لحماية المهاجرات، وهل هناك برامج خاصة للاجئات.
    Promouvoir la coordination entre les programmes des organisations de femmes et des organisations de la société civile. UN تعزيز الصلة بين جداول أعمال المنظمات النسائية ومنظمات المجتمع المدني.
    Il prie également le Gouvernement de continuer à diffuser largement la Convention, son Protocole facultatif, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, tout particulièrement auprès des associations de femmes et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تعمم على نطاق واسع، ولا سيما على المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، الاتفاقية، وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Dans beaucoup de pays, il y a des associations de femmes et des organisations non gouvernementales qui consacrent leur activité au développement durable. UN 454- وفي بلدان كثيرة، تعمل الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية على تحقيق التنمية المستدامة.
    p) Faciliter et encourager les travaux des mouvements de femmes et des organisations non gouvernementales et coopérer avec eux sur les plans local, national et régional; UN )ع( أن تسهل وتساند عمل الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية وتتعاون معها على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية؛
    p) Faciliter et encourager les travaux des mouvements de femmes et des organisations non gouvernementales et coopérer avec eux sur les plans local, national et régional; UN )ع( أن تسهل وتساند عمل الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية وتتعاون معها على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية؛
    p) Faciliter et encourager les travaux des mouvements de femmes et des organisations non gouvernementales et coopérer avec eux aux plans local, national et régional; UN )ع( أن تسهل وتساند عمل الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية وتتعاون معها على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية؛
    L’UNICEF a appuyé la mise au point de modules pédagogiques et l’adaptation aux réalités locales de son module de formation à l’intention des enseignants, des bénévoles des associations locales, des fonctionnaires locaux, des orga-nisations de femmes et des organisations non gouverne-mentales. UN ودعمت اليونيسيف وضع وحدات تدريبية والمواءمات المحلية لمجموعة المواد التدريبية على قضايا نوع الجنس التي وضعتها المنظمة في تدريب المدرسين، والمتطوعين العاملين في المجتمعات المحلية، وموظفي البلديات، والقيادات النسائية والمنظمات غير الحكومية على الاعتبارات المتصلة باختلاف نوع الجنس.
    Le Comité recommande au Gouvernement, avec le concours de la société civile, notamment des associations de femmes et des organisations non gouvernementales, de lancer des politiques et des programmes ayant pour but d’éliminer les stéréotypes discriminatoires à l’égard des femmes et des filles. UN ١٥٤ - وتوصي اللجنة بأن تبادر الحكومة، بالتنسيق مع المجتمع المدني، بما فيه الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية، بوضع سياسات وبرامج ترمي إلى إزالة المواقف الثقافية التمييزية ضد النساء والفتيات.
    Des organisations non gouvernementales, des associations de femmes et des organisations locales ont également participé activement à la lutte contre les pratiques traditionnelles ou coutumières affectant la santé des femmes et des enfants. UN ٤٨ - وما زالت المنظمات غير الحكومية، والجماعات النسائية والمنظمات الشعبية ناشطة في سياق الممارسات التقليدية والعرفية التي تؤثر على صحة النساء واﻷطفال.
    :: Continuer à renforcer la visibilité et l'impact du système des droits de l'homme des Nations Unies à l'instar du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et du système d'examen périodique universel, en garantissant la pleine participation des organisations communautaires de femmes et des organisations féministes à ces mécanismes. UN :: مواصلة تعزيز التعريف بمنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وأثرها مثل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ونظام الاستعراض الدوري الشامل، بما يكفل مشاركة المنظمات النسائية والمنظمات النسوية ذات القاعدة الشعبية مشاركة كاملة في هذه الآليات.
    Elle souhaite également savoir si le Gouvernement a consulté les associations de femmes et des organisations non gouvernementales dans le cadre de ce processus et, comme il paraît que les hommes se sentent victimes de discrimination en ce qui concerne la garde des enfants en cas de divorce, s'ils ont été consultés eux aussi. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة ما ذا كانت الحكومة قد استشارت الرابطات النسائية والمنظمات غير الحكومية بشأن التعديل المذكور، وما إذا كان الرجال قد استشيروا أيضا بالنظر إلى أنهم يشعرون كما يُزعم بالتمييز ضدهم فيما يتعلق بالوصاية على الأطفال في إطار الطلاق.
    Dans ses conclusions sur le rapport initial du Maroc, le Comité a recommandé que l'éducation aux droits des femmes, couvrant la législation nationale et internationale, soit assurée dans l'ensemble du système scolaire et universitaire, auprès des associations de femmes et des organisations non gouvernementales et dans les zones rurales ; la délégation devrait expliquer les mesures prises à cet égard. UN وقد أوصت اللجنة في ملاحظاتها الختامية على التقرير الأوّلي للمغرب. بتوفير التعليم في مجال حقوق المرأة، بحيث يشمل التشريعات الوطنية والدولية، وذلك في جميع النظم المدرسية والجامعية، وللاتحادات النسائية والمنظمات غير الحكومية، وفي المناطق الريفية؛ وينبغي للوفد أن يشرح الإجراءات التي اتخذت في ذلك الشأن.
    d) Le Conseil de sécurité devrait recourir plus souvent à la formule Arria ou à des dispositions semblables en vue de consultations avec des groupes de femmes et des organisations non gouvernementales sur les situations de conflit qui sont inscrites à son ordre du jour; UN (د) ينبغي لمجلس الأمن أن يزيد من استعماله لصيغة أريا أو ترتيبات مماثلة لإجراء مشاورات غير رسمية مع المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية بشأن فرادى حالات النزاع المدرجة في جدول أعماله؛
    Il prie également le Gouvernement de continuer à diffuser largement la Convention, son protocole facultatif, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, tout particulièrement auprès des associations de femmes et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وتطلب أيضا إلى الحكومة مواصلة نشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، لا سيما للمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Il prie également le Gouvernement de continuer à diffuser largement la Convention, son Protocole facultatif, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, tout particulièrement auprès des associations de femmes et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وتطلب أيضا من الحكومة أن تعمم نص الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيات العامة وإعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع، وخصوصا على المنظمات النسائية ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Il prie également le Gouvernement de continuer à diffuser largement la Convention, son Protocole facultatif, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, tout particulièrement auprès des associations de femmes et des organisations de défense des droits de l'homme. UN كما تطلب إلى الحكومة أن تعمم على نطاق واسع نص الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيــات العامـــة للجنـــة وإعلان ومنهاج عمل بيجين ولا سيما على المنظمات النسائية ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Il prie également le Gouvernement de continuer à diffuser largement la Convention, son Protocole facultatif, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, tout particulièrement auprès des associations de femmes et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وتطلب أيضا إلى الحكومة أن تنشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، والتوصيات العامة للجنة وإعلان ومهاج عملي بيجين على نطاق واسع، ولا سيما على المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان.
    Il prie également le Gouvernement de continuer à diffuser largement la Convention, son Protocole facultatif, les recommandations générales du Comité, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, tout particulièrement auprès des associations de femmes et des organisations de défense des droits de l'homme. UN وتطلب أيضا إلى الحكومة أن تواصل القيام على نطاق واسع بنشر الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، والتوصيات العامة للجنة، وإعلان ومنهاج عمل بيجين، ولا سيما على المنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد