ويكيبيديا

    "de femmes et les organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النسائية والمنظمات
        
    • النسائية ومؤسسات
        
    Reconnaissant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et les organisations non gouvernementales dans l'action en faveur des droits fondamentaux des femmes, UN وإذ تسلم بالدور الهام الذي تؤديه الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة،
    Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et les organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Réaffirmant l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et les organisations non gouvernementales dans la promotion et la défense des droits fondamentaux des femmes, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الهام الذي تؤديه المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة،
    Le soutien actif de la société civile, en particulier les associations de femmes et les organisations non gouvernementales, ont joué un rôle important, notamment pour ce qui est de promouvoir les campagnes de sensibilisation et d'assurer des services d'appui aux femmes victimes de la violence. UN وكان للدعم الفعال المقدم من المجتمع المدني وبخاصة المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية دور هام، في عدة أمور، منها تشجيع حملات التوعية وتوفير خدمات الدعم للنساء من ضحايا العنف.
    Les associations de femmes et les organisations de la société civile font tout leur possible pour suivre la situation de ces employées et les conditions dans lesquelles elles travaillent grâce à un dispositif mis en place au sein du Ministère du travail pour examiner les plaintes déposées par cette catégorie de travailleuses. UN وتقوم المنظمات النسائية ومؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات الرسمية الحكومية ببذل جهد مضاعف في هذا المجال من أجل مراقبة أوضاعهن القانونية والواقعية من خلال إنشاء آلية لمتابعة شكاوى هذه الفئة لدى وزارة العمل.
    Le soutien actif de la société civile, en particulier les associations de femmes et les organisations non gouvernementales, ont joué un rôle important, notamment pour ce qui est de promouvoir les campagnes de sensibilisation et d'assurer des services d'appui aux femmes victimes de la violence. UN وكان للدعم الفعال المقدم من المجتمع المدني وبخاصة المنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية دور هام، في عدة أمور، منها تشجيع حملات التوعية وتوفير خدمات الدعم للنساء من ضحايا العنف.
    La collaboration avec les groupes de femmes et les organisations non gouvernementales s’inscrit dans le cadre des stratégies adoptées par tous les gouvernements pour améliorer la condition des femmes en milieu rural. UN إذ أن دعم المجموعات النسائية والمنظمات غير الحكومية النسائية والتعان معها هو من معالم استراتيجيات جميع الحكومات الرامية إلى تحسين حالة الريفيات.
    Les organisations populaires, les groupes de femmes et les organisations non gouvernementales constituent d'importantes sources d'innovation et d'intervention au niveau local et disposent visiblement des capacités voulues pour promouvoir — comme ils s'y emploient activement — l'obtention de moyens d'existence durables. UN والمنظمات الشعبية والجمعيات النسائية والمنظمات غير الحكومية مصادر مهمة للتجديد والعمل على المستوى المحلي، ولها اهتمام قوي وقدرة أكيدة على تعزيز طرق الكسب المستدامة.
    Elle regroupe le Gouvernement, les organisations de femmes et les organisations internationales dans une action entreprise pour trouver une solution commune et dégager un consensus face à ce problème; elle sert également de modèle à l'occasion de la recherche de réponses à d'autres situations. UN فهو يجمع بين الحكومة والمنظمات النسائية والمنظمات الدولية في جهد لإيجاد استجابة مشتركة وتوافق للآراء بشأن تلك المسألة، ويستخدم كنموذج لمعالجة مسائل أخرى.
    4. Partenariats et alliances avec la société civile, les groupes de femmes et les organisations confessionnelles pour promouvoir l'ordre du jour de la CIPD UN شراكات وتحالفات مع المجتمع المدني والجماعات النسائية والمنظمات الدينية من أجل تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Il félicite également le Gouvernement d'avoir fait participer les associations de femmes et les organisations non gouvernementales à l'élaboration des rapports et de continuer à travailler en étroite collaboration avec elles. UN 254 - وتهنئ اللجنة بالمثل حكومة بوركينا فاسو على إشراكها الاتحادات النسائية والمنظمات غير الحكومية في وضع التقارير والمثابرة في العمل في تعاون وثيق معها.
    Il félicite également le Gouvernement d'avoir fait participer les associations de femmes et les organisations non gouvernementales à l'élaboration des rapports et de continuer à travailler en étroite collaboration avec elles. UN 254 - وتهنئ اللجنة بالمثل حكومة بوركينا فاسو على إشراكها الاتحادات النسائية والمنظمات غير الحكومية في وضع التقارير والمثابرة في العمل في تعاون وثيق معها.
    Les Ministres ont reconnu la nécessité d'inciter les décideurs, les propriétaires, les entrepreneurs et les concessionnaires des réseaux d'approvisionnement en eau et d'assainissement à faire participer les collectivités locales, les associations d'usagers, les groupements de femmes et les organisations non gouvernementales aux processus de planification et de prise de décisions. UN ووافق الوزراء على أنه ينبغي تشجيع راسمي السياسات والمالكين والمتعاقدين والمشغلين، على صعيد نظم اﻹمدادات المائية والمرافق الصحية، حتى يقوموا بإشراك المجتمعات المحلية ومنظمات المستعملين والمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية في إجراءات التخطيط ورسم السياسات.
    d) Organisations non gouvernementales et société civile, notamment les groupes de femmes et les organisations militant pour l'égalité des sexes; UN (د) المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، لا سيما المجموعات النسائية والمنظمات المعنية بالقضايا الجنسانية؛
    c) Partenariats et alliances avec la société civile, les groupes de femmes et les organisations confessionnelles pour promouvoir les objectifs de la CIPD; UN (ج) إقامة الشراكات والتحالفات مع المجتمع المدني والجماعات النسائية والمنظمات الدينية لتعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    Ce souhait, également émis par les groupements de femmes et les organisations féminines, est aujourd'hui largement réalisé (voit à cet égard le dernier rapport soumis au Comité). UN وهذا المطلب، الذي نادت به كذلك المجموعات النسائية والمنظمات النسائية، جرى تحقيقه أثناء ذلك على نطاق واسع )انظر التقرير السابق للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في هذا الصدد(.
    Les États Membres, les entités des Nations Unies et la société civile, notamment les groupes de femmes et les organisations rurales et le secteur privé, ont pris des mesures pour améliorer l'accès des femmes et des filles des zones rurales aux actifs productifs et aux services. UN 70 - واتخذت الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما في ذلك الجماعات النسائية والمنظمات الريفية والقطاع الخاص، تدابير كفيلة بتحسين إمكانية حصول النساء والفتيات الريفيات على المدخلات والخدمات الإنتاجية.
    o) Reconnaître l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et les organisations non gouvernementales du monde entier s'agissant de faire prendre conscience du problème de la violence à l'égard des femmes et d'y remédier; UN )س( أن تعترف بالدور الهام الذي تؤديه الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية، في كافة أنحاء العالم، في رفع درجة الوعي والتخفيف من حدة مشكلة العنف ضد المرأة؛
    o) Reconnaître l'importance du rôle que jouent les mouvements de femmes et les organisations non gouvernementales du monde entier s'agissant de faire prendre conscience du problème de la violence contre les femmes et d'y remédier; UN )س( أن تعترف بالدور الهام الذي تؤديه الحركة النسائية والمنظمات غير الحكومية، في كافة أنحاء العالم، في رفع درجة الوعي والتخفيف من حدة مشكلة العنف ضد المرأة؛
    Cependant, il faut faire davantage pour traiter la prévention de l'infection par le VIH/sida chez les femmes et, à cette fin, nous aidons le Ministère des femmes et du développement de la famille ainsi que les organisations de femmes et les organisations non gouvernementales du VIH/sida à mieux faire comprendre aux femmes malaisiennes les questions liées à la propagation de l'épidémie. UN ومع ذلك، ما زال يتعين القيام بالمزيد من العمل لمعالجة الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين النساء، ومن أجل ذلك الهدف، فإننا نساعد وزارة المرأة وتنمية الأسرة والمنظمات النسائية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالإيدز في إجراء بحوث بغية تحقيق تفهم أفضل للمسائل المتصلة بانتشار الوباء بين النساء الماليزيات.
    Les associations de femmes et les organisations de la société civile font tout leur possible pour suivre la situation de ces employées et les conditions dans lesquelles elles travaillent grâce à un dispositif mis en place au sein du Ministère du travail pour examiner les plaintes déposées par cette catégorie de travailleuses. UN وتقوم المنظمات النسائية ومؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات الرسمية الحكومية ببذل جهد مضاعف في هذا المجال من أجل مراقبة أوضاعهن القانونية والواقعية من خلال إنشاء آلية لمتابعة شكاوى هذه الفئة لدى وزارة العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد