Le nombre de femmes rurales s'élève à 9,2 millions. | UN | ويبلغ عدد النساء الريفيات 9.2 مليون امرأة. |
Or un nombre disproportionné de femmes rurales continue de vivre dans la pauvreté. | UN | ومع ذلك، تعيش أعداد غير متناسبة من النساء الريفيات في إسار الفقر. |
Il y a très peu de femmes rurales qui soient membres ou qui jouent un rôle actif dans des entreprises individuelles ou qui soient appuyées par des crédits. | UN | ونادراً ما تكون المرأة الريفية عضواً في مؤسسة تجارية أو صاحبة مؤسسة تجارية ونادراً ما تجد ائتمانات تدعمها. |
Indépendamment de leur appartenance à des organisations de femmes rurales, les femmes des campagnes adhèrent également à des organisations féminines nationales. | UN | وإلى جانب العضوية في المنظمات النسائية الريفية تنتمي المرأة الريفية الإستونية إلى المنظمات النسائية الوطنية الأخرى. |
Il existe en général une association de femmes rurales dans chaque Wilaya mais aussi parfois des associations dans les communes. | UN | وتوجد بصورة عامة جمعية للنساء الريفيات في كل ولاية بل وكذلك أحيانا على مستوى المنطقة البلدية. |
Et nombre de femmes rurales n'ont pas accès aux soins de santé élémentaires, dont les soins de santé sexuelle et génésique. | UN | وكثير من الريفيات لا يمكنهن الحصول على الرعاية الصحية الأساسية، بما فيها الرعاية المرتبطة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
:: Aider les organisations non gouvernementales de femmes rurales à mener des campagnes éducatives sur l'autonomisation des femmes et la défense de leurs droits fondamentaux; | UN | :: دعم المنظمات غير الحكومية للمرأة الريفية في قيادة حملات تثقيفية بشأن تمكين المرأة وحقوق الإنسان للمرأة |
Sur les 11,5 millions de femmes rurales en âge de travailler, 4,9 millions étaient employées et 0,6 million ne travaillaient pas. | UN | ومن بين 11.5 مليون امرأة ريفية في سن العمل، 4.9 مليون يعملن و 0.6 مليون عاطلات. |
Des efforts ciblés de développement peuvent contribuer à l'émancipation de toutes les catégories de femmes rurales aux fins d'une transformation sociale positive et durable. | UN | فهذه الجهود الإنمائية المحددة الأهداف ستحقق التمكين لجميع فئات النساء الريفيات وتثمر تحولا اجتماعيا طويل الأمد. |
Beaucoup de femmes rurales sont souvent victimes de discriminations supplémentaires fondées sur des motifs ethniques, leur manque d'éducation ou des préjugés culturels. | UN | وكذلك، تعاني كثيرات من النساء الريفيات من التمييز القائم على العِـرق أو قلة التعليم أو من التحيز الثقافي. |
En outre, la Zambie a créé un Fonds d'autonomisation économique des citoyens en vue d'autonomiser autant de femmes rurales que possible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت زامبيا صندوق التمكين الاقتصادي للمواطنين بغية تمكين أكبر عدد ممكن من النساء الريفيات. |
Très peu de femmes rurales sont alphabétisées. | UN | قليل جدا من النساء الريفيات تم محو أميتهن. |
Il faut cependant noter que toutes ces activités sont centrées sur les villes et qu'on n'y trouve pas de femmes rurales. | UN | ومع ذلك، ينبغي ذكر أن كل هذه الأنشطة تتركز في المدن ولا تعكس المرأة الريفية. |
Le projet a également pour but de décourager la migration de femmes rurales vers les centres urbains. | UN | ويسعى المشروع أيضا إلى الحد من هجرة المرأة الريفية إلى المراكز الحضرية. |
Par suite du succès remporté par le projet pilote, la garde d'enfants en milieu rural et dans les exploitations agricoles fait maintenant l'objet d'un projet mené conjointement par des regroupements de femmes rurales de l'Alberta. | UN | ونتيجة لنجاح المشروع النموذجي أصبحت رعاية الطفل في المزارع والريف في البيرتا مشروعا مشتركا للمنظمات النسائية الريفية. |
Par exemple, les comités de village et les fédérations de femmes rurales cherchent en premier lieu à trouver une solution aux difficultés pratiques que rencontrent les femmes du fait de conflits familiaux fréquents. | UN | وعلى سبيل المثال، أعطت لجان القرويين والاتحادات النسائية الريفية أولوية للمساعدة على حل الصعوبات العملية التي تواجه النساء اللواتي يعانين من نزاعات عائلية متكررة. |
Cette institution collabore avec différentes organisations sociales de femmes rurales afin de renforcer leur rôle dans la réforme agraire. | UN | وهو يعمل مع تنظيمات اجتماعية مختلفة للنساء الريفيات بهدف إشراكهن في عملية إصلاح الأراضي. |
En 1984, la priorité a été donnée aux organisations de femmes rurales, parmi lesquelles figure notamment l'AMNUCIC (Association nationale des femmes rurales et indigènes). | UN | وفي عام ١٩٨٤، أعطيت اﻷولوية للمنظمات الزراعية النسائية، بما في ذلك الرابطة الوطنية للنساء الريفيات واﻷصليات. |
Par ailleurs, un système féodal et patriarcal fortement ancré continue d'empêcher nombre de femmes rurales de réaliser leurs droits. | UN | وما زالت النظم الإقطاعية والأبوية الراسخة تجتمع على حرمان الكثيرات من الريفيات من الحصول على استحقاقاتهن. |
Recensement des organisations productives de femmes rurales. | UN | تحديد المنظمات الإنتاجية للمرأة الريفية. |
Actuellement, 25 800 Cercles de femmes rurales regroupent 857 000 femmes rurales. | UN | وهناك حاليا 800 25 دائرة نشطة من دوائر ربات البيوت الريفيات تضم معا 000 857 امرأة ريفية. |
Une innovation intéressante consiste dans l'organisation, par des associations de femmes rurales ou urbaines, de banques implantées dans leurs propres collectivités. | UN | وكان من التطورات ذات الشأن أن تقوم مجموعات نسائية ريفية وحضرية بتنظيم مصارف تقع في مجتمعاتهن. |
Il aide la population pauvre, constituée essentiellement de femmes rurales, à faire face aux risques sociaux et à la vulnérabilité. | UN | وتساعد المبادرة الفقراء الذين تتألف أغلبيتهم من النساء في المناطق الريفية على التصدي للمخاطر ومواطن الضعف الاجتماعية. |
Pour aider les femmes à prendre place dans le monde agricole, les déléguées ont demandé la création d’un réseau de femmes rurales. | UN | ولمساعدة المرأة على إثبات وجودها في الزراعة طالب المندوبون بإقامة شبكة للريفيات. |