ويكيبيديا

    "de femmes travaillant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء العاملات
        
    • للنساء العاملات
        
    • من العاملات
        
    • النساء اللائي يعملن
        
    • النساء اللاتي يعملن
        
    • النساء اللواتي يعملن
        
    • عمل النساء
        
    Toutefois, les femmes poursuivent actuellement des carrières comme chauffeurs de camion, et le nombre de femmes travaillant dans les secteurs du pétrole et du transport est en augmentation. UN غير أن النساء يعملن الآن في مهن مثل قيادة الحافلات؛ كما أن عدد النساء العاملات في صناعة النفط والنقل آخذ في الازدياد.
    Il déplore en outre le pourcentage élevé d'enfants qui travaillent, en particulier les filles de 8 à 14 ans, la grande proportion de femmes travaillant dans le secteur non structuré et la pratique répandue du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدل عمالة الأطفال، ولا سيما فيما بين الفتيات بين 8 و 14 عاماً؛ وارتفاع معدل النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وانتشار واسع النطاق للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    De 2008 à 2009, le pourcentage de femmes travaillant dans les services médico-sociaux et le commerce de détail a quelque peu baissé. UN ومن عام 2008 حتى عام 2009 انخفضت نسبة النساء العاملات في الخدمات الصحية والاجتماعية وتجارة البيع بالمفرّق إلى حد ما.
    Le pourcentage de femmes travaillant dans le corps diplomatique et dans la magistrature est en augmentation. UN كما تزداد النسبة المئوية للنساء العاملات في السلك الدبلوماسي والقضاء.
    Le Comité note avec préoccupation que la modicité des revenus d’un grand nombre de femmes travaillant dans le petit commerce et dans le secteur parallèle les maintient en marge du système de protection sociale. UN ٢٣٠ - وتلاحظ اللجنة بقلق ضآلة دخل كثير من العاملات في اﻷعمال التجارية الصغيرة والقطاع غير الرسمي، اﻷمر الذي يجعل من الصعب عليهن التمتع بنظام الحماية الاجتماعية.
    Toutefois, le nombre de femmes travaillant à temps partiel a augmenté, passant de 25 à 81. UN غير أن عدد النساء اللائي يعملن لبعض الوقت زاد من 25 إلى 81.
    Le nombre de femmes travaillant à temps partiel ou à temps plein varie selon l'âge. UN كما أن عدد النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي أو دوام كلي يختلف حسب السن.
    Pendant cette période, la proportion de femmes travaillant dans le secteur manufacturier est passée de 2,4 à 9 %. UN وخلال الفترة نفسها، زادت حصة النساء العاملات في الصناعة التحويلية من 2.4 في المائة إلى 9 في المائة.
    Le tableau montre une augmentation du nombre de femmes travaillant dans l'agriculture et l'horticulture entre 1995 et 1998. UN ويبين الجدول حدوث زيادة في عدد النساء العاملات في الزراعة والبستنة بين عامي 1995 و 1998.
    Nombre de femmes travaillant dans des conditions qui ne sont pas conformes aux normes de santé et d'hygiène UN عدد النساء العاملات في ظروف لا تتفق مع المعايير الصحية ومعايير حفظ الصحة
    Des statistiques sur le nombre de femmes travaillant comme juristes et comme juges seraient également les bienvenues. UN كما أنها ترحب بالحصول على إحصاءات عن عدد النساء العاملات في المجال القانوني والقضائي.
    L'augmentation du nombre de femmes travaillant dans les stations et les hôtels est donc en soi un changement positif. UN ومن ثم فإن ازدياد عدد النساء العاملات في المنتجعات والفنادق يمثل تغييرا إيجابيا في حد ذاته.
    La politique d'ouverture sur l'extérieur a vu croître la proportion de femmes travaillant pour des organisations internationales, laquelle dépasse 50 % en moyenne. UN في ظل سياسة الانفتاح، تتزايد نسبة النساء العاملات في المنظمات الدولية، إذ تبلغ وسطيا أكثر من 50 في المائة.
    Enfin, elle aimerait connaître le nombre de femmes travaillant dans le secteur judiciaire. UN وأخيرا، طلبت بيانات عن عدد النساء العاملات في السلك القضائي.
    - De passer en revue les sanctions pénales qui frappent les responsables coupables du harcèlement de femmes travaillant sous leurs ordres; UN استعراض المسؤولية الجنائية للموظفين عن التحرش الجنسي للنساء العاملات في وظائف بالمكتب أو بمكان العمل؛
    Pourcentage de femmes travaillant dans les services sociaux et de santé UN النسبة المئوية للنساء العاملات في الخدمات الاجتماعية والصحية
    En même temps, le pourcentage de femmes travaillant dans les services et le commerce a baissé de 27,55 % en 2003 à 22,59 % en 2007. UN ويلاحظ في الوقت ذاته انخفاض النسبة المئوية للنساء العاملات في مجال الخدمات والتجارة من 27.55 في المائة في عام 2003 إلى 22.59 في المائة في عام 2007.
    L'absence de données et de politiques concernant le pourcentage important de femmes travaillant dans le secteur parallèle est un motif de préoccupation. UN 6 - وقالت إن من دواعي القلق عدم وجود بيانات وسياسات بشأن النسبة الكبيرة من العاملات في القطاع غير الرسمي.
    De 2007 à 2009, le pourcentage de femmes travaillant à temps partiel a légèrement baissé. UN وفي خلال الفترة 2007-2009، كان ثمة انخفاض طفيف في نسبة النساء اللائي يعملن بعض الوقت، أي دون تفرغ.
    Les principaux changements étaient la réduction de la semaine de travail à plein temps des hommes et des femmes, l'augmentation du nombre de femmes travaillant à plein temps et certaines modifications des attitudes des femmes à l'égard de leur emploi. UN وكانت التغيرات الرئيسية هي أن أسبوع العمل لكل من الرجال والنساء بالنسبة للعمل كل الوقت قد أصبح أقصر، كما أن عدد النساء اللاتي يعملن كل الوقت قد ارتفع وحدثت بعض التغيرات في مواقفهن إزاء وظائفهن.
    En outre, l'État partie ne précise pas le nombre de femmes travaillant dans la magistrature, ni la nature de leurs compétences. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم توضح الدولة الطرف عدد النساء اللواتي يعملن في سلك القضاء ونوع الولاية المنوطة بهن.
    Veuillez fournir des renseignements sur le nombre de femmes travaillant dans le secteur parallèle et sur leur situation, ainsi que sur les mesures en place pour appuyer l'émancipation économique de ce groupe. UN يُرجى تقديم معلومات عن نطاق، وظروف، عمل النساء في القطاع غير الرسمي، وعن التدابير التي تُتخذ لدعم التمكين الاقتصادي لهذه الفئة من النساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد