Coups de feu dans la poitrine et dans la jambe gauche | UN | إصابته بعدة طلقات نارية بالصدر والفخذ الأيسر والساق اليسرى |
Un adolescent a été grièvement blessé à Khan Younis par des coups de feu tirés par des hommes masqués. | UN | وأصيب شاب بإصابات خطيرة في خان يونس من جراء أعيرة نارية أطلقها عليه أشخاص ملثمون. |
A Hébron, des coups de feu auraient également été tirés sur un soldat des FDI, qui n'a pas été blessé. | UN | وأفادت اﻷنباء أيضا عن إطلاق النار على جندي من جنود جيش الدفاع الاسرائيلي في الخليل، ولم يصب الجندي. |
Toutefois, des témoins palestiniens ont affirmé que les coups de feu avaient été tirés sans provocation. | UN | غير أن شهود عيان من الفلسطينيين ادعوا أن إطلاق النار جرى دونما استفزاز. |
La police n'a pas eu de rapports de coups de feu. | Open Subtitles | الشرطة ليس لديها أي تقرير عن أصوات إطلاق نار |
J'invite les représentants à se lever et à observer une minute de silence en hommage à la mémoire de feu le Président de la République de Côte d'Ivoire. | UN | أدعو الممثلين الى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على رئيس جمهوريــة كوت ديفوار الراحل. |
Le secteur a retrouvé un calme relatif à la tombée de la nuit, hormis quelques coups de feu sporadiques. | UN | ومع حلول الليل، عاد الهدوء النسبي الى المنطقة، باستثناء زخات من النيران بين الحين واﻵخر. |
Il ne s'agit pas de puissance de feu, mais de séparer l'esprit animal de l'humain. | Open Subtitles | إنها ليست فقط الطلقات النارية إنها القضاء على روح الحيوان من الانسان |
Peu après, ils ont entendu cinq ou six coups de feu. | UN | وسمعوا بعد ذلك بقليل خمس أو ست طلقات نارية. |
Plusieurs coups de feu ont été tirés sur la voiture du président du PNK, qui a échappé aux balles. | UN | وفر رئيس حزب أمة الخمير دون أن تلحقه إصابات حينما أطلقت طلقات نارية حول سيارته. |
Des coups de feu ont été tirés sur un garde juif dans la colonie de Psagot, sans faire ni dégâts ni blessés. | UN | وفي حوادث أخرى، أطلقت عيارات نارية على حارس يهودي في مستوطنة بساغوت، لم تسبب أي أضرار أو جروح. |
Le collier a reçu un coup de feu dans le désert. | Open Subtitles | لقد تعرض الطوق لطلقة نارية أثناء وجودنا في الصحراء |
Les Rexiens sont apparus après l'arrivée d'une boule de feu qui a atterri à l'ouest. | Open Subtitles | الريكسان ظهروا أول مرة بعد سقوط كرة نارية من السماء نحو الغرب |
Cette sanction a maintenant frappé pour la première fois les trois policiers reconnus responsables des coups de feu tirés sur la foule de Mostar. | UN | ويجري تطبيق هذا الجزاء للمرة اﻷولى على ثلاثة من رجال الشرطة لقيامهم بإطلاق النار على الجماهير المتقهقرة في موستار. |
Coups de feu des FDI visant des écoles; blessures d'étudiants et des membres du personnel : Cisjordanie | UN | التدخـُّــل المسلـح إطلاق جيش الدفاع الإسرائيلي النار على المدارس؛ ملحـِـقـا إصابات بالتلاميذ والموظفين: الضفة الغربية |
À l'occasion d'un autre incident, en novembre, des coups de feu ont été échangés entre les FDI et le Hezbollah. | UN | ووقع حادث آخر جرى فيه تبادل لإطلاق النار بين قوات الدفاع الإسرائيلية وحزب الله في أواخر شهر تشرين الثاني. |
44. Un Palestinien a été tué et six autres blessés dans différents échanges de coups de feu avec des colons israéliens. | UN | وفي حوادث منفصلة جرى فيها تبادل لإطلاق النار مع مستوطنين إسرائيليين، قُتل فلسطيني واحد وجُرح ستة آخرون. |
Les témoins ont tous entendu un seul coup de feu, mais aucun n'a vu le tireur. | Open Subtitles | حسنا, سمع كل الشهود طلقة نار واحدة, ولكن لا أحد رأى مطلق النار. |
Déclaration du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, au nom de feu le Président du Groupe de travail sur le droit au développement | UN | بيان يدلي به الأمين العام المساعد لشؤون حقوق الإنسان، نيابة عن الرئيس الراحل للفريق العامل المعني بالحق في التنمية |
La fac de technologie de Défiance a été évacué à cause d'un départ de feu | Open Subtitles | قاعة التحدي في مدرسة التكنولوجيا لقد أُخليت بسبب الخوف من إشتعال النيران |
Aucune chance qu'il me laisse rentrer sans me chercher, et la dernière chose que nous voulons est d'augmenter sa puissance de feu. | Open Subtitles | من المستحيل أنهُ سيسمح لي بالدخول إلى هناك بدون تفتيشي و أخر شيءٍ نريدهُ هو زيادة قوتهِ النارية |
J'avais du mal à choisir quels bonbons je voulais, et j'ai entendu des coups de feu. | Open Subtitles | كانت لدي مشكلة بأتخاذ القرار أي قطعة حلوى أريد ,ثم سمعت بطلق ناري |
Des coups de feu ont également été tirés à proximité. | UN | وأُطلِق الرصاص أيضاً على مقربة من مكان المواجهات. |
Quelques minutes après cet incident, deux autres civils ont été blessés par des coups de feu tirés par les F-FDTL près du terminal de Taci Tolu. | UN | وبعد بضع دقائق من هذه الحادثة، جرح مدنيان نتيجة لإطلاق نيران من أسلحة تابعة للقوات المسلحة بالقرب من محطة تاسي تولو. |
Ces huit derniers mois, on a enregistré 15 cas d'échanges de tirs de mortier ou de coups de feu au cours desquels des enfants ont été tués ou blessés. | UN | ففي الأشهر الثمانية الماضية، سُجلت 15 حالة شاركت أثناءها في عمليات تبادل إطلاق للنيران أو قذائف الهاون، ووقع فيها ضحايا من الأطفال بين قتلى وجرحى. |
Il ne resterait pas grand-chose des archives du pénitencier national, où des traces de feu ont été découvertes dans une cellule, augmentant ainsi les risques de traitement inéquitable par la justice des détenus. | UN | ولن يبقى الكثير من محفوظات السجن الوطني، الذي تم اكتشاف آثار للنار في إحدى زنزاناته، مما يزيد أخطار تعرض المعتقلين لمعاملة غير عادلة من قِبل القضاء. |
Insecticides pour la lutte contre les fourmis de feu rouges importées et les termites | UN | المبيدات الحشرية المستخدمة في مكافحة النمل الناري الأحمر والنمل الأبيض الدخيل |
Ça vient du Yaghan, une langue morte qui était parlée autrefois en Terre de feu, à la pointe de l'Amérique du Sud. | Open Subtitles | إنها من اللغة اليغانية، والتي تُعد لغة ميتة الآن. لكن كان يتم التحدث بها في تييرا ديل فويغو |
Atteints par des coups de feu, ils ont succombé à leurs blessures. | UN | ورُميا بالرصاص وتوفيا تحت تأثير جروحهما. |
Voulant disperser la foule, il a tiré un coup de feu de l'intérieur du véhicule, tuant Olandino Marcelino da Costa. | UN | وفي محاولة منه لفض هذا الحشد أطلق رصاص بندقيته من داخل المركبة فقتل أولندينو مارسيلينو دا كوستا. |