Série de films sur les personnes d'ascendance africaine | UN | سلسلة الأفلام عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي |
vii) Promotion de films traitant du désarmement et de la non-prolifération; | UN | ' 7` ترويج الأفلام المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
Les hommes russes grandissent en regardant beaucoup de films d'action américains des années 80. | Open Subtitles | كبر الرجال الروس وهم يشاهدون أفلام حركة أمريكية مُقرصنة من الثمانينات. |
C'est drôle, tu ne me prends pas vraiment pour un amateur de films d'horreur. | Open Subtitles | أتعلم، إنه أمر مضحك أنك لم تراني كنوعية محبي أفلام الرعب |
Et il a tout légué à Jack, mais ce sont toutes des affiches de films. | Open Subtitles | و هو ترك كل شىء لجاك, لكن اقصد, هؤلاء جميعاً بوسترات للأفلام |
L'Afrique créative: concert et festival de films | UN | أفريقيا الخلاقة: مهرجان الموسيقى والأفلام |
Il regardait beaucoup de films quand il était un enfant. | Open Subtitles | لقد شاهد الكثير من الأفلام عندما كان طفلاً |
Ils recueillent les animaux de films et de télé qui ne sont plus mignons. | Open Subtitles | يأخذون إليه الحيوانات من الأفلام والبرامج التلفزيزنية التي لم تعد ظريفة |
Chéri, il a raison. A quoi on pensait ? Parler de films en face d'une actrice si talenteuse ? | Open Subtitles | إنّه محقّ يا عزيزتي, ما الذي نفكر به, نتكلّم عن الأفلام في حضرة ممثّلة موهوبة؟ |
Moi, j'ignore complètement tout ce qui est réalisation de films. | Open Subtitles | فأنا ليست لديّ أيّ خبرة في صناعة الأفلام |
Oh, oui, c'était épuisant, de passer des tournages de films à ces maudits talk-shows. | Open Subtitles | نعم، لقد كان الأمر مرهقا فيما بين تصوير الأفلام والبرامج الحوارية |
Ces mesures consistent notamment à intervenir auprès des médias pour changer le contenu de films et magazines violents et sexuellement inconvenants. | UN | ومن تلك الإجراءات محاولة توجيه أنشطة وسائط الإعلام من أجل تغيير محتوى العنف والمحتوى الجنسي الهابط في الأفلام والمجلات. |
On pourrait se faire une soirée film d'horreur et louer pleins de films sur les vampires. | Open Subtitles | ربّما يمكن أن نحضى بليلة رعب و نستأجر العديد من أفلام مصّاصيّ الدّماء |
La novélisation de films. Tu es bien trop brillante pour ça. | Open Subtitles | ،تحويل الروايات إلى أفلام أنتِ ذكية جداً لفعل ذلك |
Quel genre de musique, quel genre de films ils regardaient? | Open Subtitles | مثلاً أي موسيقى يسمعونها أو أي أفلام يشاهدون |
Des contacts ont été établis avec de grands réalisateurs et des chaînes de radiodiffusion pour la production de films qui compléteront les publications et les autres activités. | UN | وأجريت اتصالات مع منتجين رئيسيين وشبكات إذاعية بشأن مشاريع أفلام تكملة للمطبوعات أو اﻷنشطة اﻷخرى. |
:: Des activités ont été organisées par les centres d'information de 15 pays avec projections de films, expositions, danses, représentations théâtrales et lectures. | UN | :: ونظمت مراكز الإعلام أحداثا أيضا في 15 بلدا، شملت عروضاً للأفلام ومعارض ورقصا وعروضا مسرحية وقراءات. |
Les gens sont avides de télé-réalité, de pop stars sans talent comme Riley Banks, de films recyclés. | Open Subtitles | نحو برامج الواقع وبرامج الغير الموهوبين أمثال ريلي بانكس والأفلام المكررة والمدعومة حكومياً |
On peut obtenir des extraits de films et vidéos des Nations Unies pour produire des documentaires et des matériaux non commerciaux dans le monde entier, moyennant le paiement des redevances, droits de transfert et de visionnage applicables; les frais d'expédition ou de messagerie sont aussi à la charge du demandeur. | UN | والاستعارة الخارجية من الشرائط الفيلمية وشرائط الفيديو العديدة التي أنتجتها اﻷمم المتحدة متاحة ﻹعداد تسجيلات وثائقية ومنتجات غير تجارية. وتحصل رسوم تأجير ونقل ورسوم عرض، حسب الاقتضاء؛ كما يتحمل الطالب تكاليف الشحن والسعاة. |
Il assure également, le cas échéant, la projection de films sur l'Organisation. | UN | كما تنظم لهم عروضا سينمائية عن اﻷمم المتحدة إذا سمحت بذلك مواعيد برنامج الجلسات. |
Tu sais, j'ai regardé beaucoup de films de kung fu, | Open Subtitles | اتعلمين , لقد شاهدت الكثير من افلام الكونغ فو |
Ces activités ont consisté généralement en séminaires, conférences et projections de films. | UN | وبالنسبة لهذه الفئات، تتكون أنواع الأنشطة المنظمة عادة من حلقات دراسية ومؤتمرات وعروض لأفلام. |
La location et la distribution de films et de cassettes vidéo sont désormais mieux contrôlées. | UN | كما يجري تكثيف الجهود الرامية إلى رصد تأجير وتوزيع الأفلام المسجلة على أشرطة الفيديو. |
19.1.1. Production et distribution de films cinématographiques et vidéo ; projection de films cinématographiques | UN | 19-1-1 الصور المتحركة وإنتاج وتوزيع الفيديو؛ وعرض الصور المتحركة |
Et non, je ne veux pas dire que se soit une obligation, comme des conneries de films. | Open Subtitles | ,لا, لا أعني مثلما يحدث بأفلام المراهقين السخيفة |
Dans les écoles, par exemple, elles ont organisé des projections de films sur le racisme, ainsi que des activités culturelles autour du thème de la tolérance. | UN | ففي المدارس مثلاً، عرضت أفلاماً سينمائية عن العنصرية واضطلعت بأنشطة ثقافية تحت شعار التسامح. |
Dans les deux cas, le Brésil propose, entres autres, la préparation et la publication de cartes, de matériels didactiques, de films et d'expositions publiques sur ce sujet. | UN | وفي كلتا الحالتين، تقترح البرازيل إعداد ونشر، في جملة أمور، خرائط ومواد تعليمية وأفلام ومعارض عامة، بشأن هذا الموضوع. |
J'ai fait beaucoup de films sur les pompiers. | Open Subtitles | لقد قمت بالعديد من الافلام عن رجال المطافئ |
À l’occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Comité pour l’exercice des droits inalié-nables du peuple palestinien a organisé la projection d’une série de films du lundi 1er décembre au vendredi 5 décembre 1997 à 13 heures dans l’Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammars-kjöld. | UN | وضعت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، ترتيبات لعرض سلسلة من اﻷفلام في الساعة ٠٠/٣١، من الاثنين، ١ كانون اﻷول/ ديسمبــر الى الجمعــة ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ في قاعة محاضــرات مكتبــة داغ همرشولد، احتفالا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |