ويكيبيديا

    "de filtrage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفرز
        
    • التصفية
        
    • المعلومات وفرزها
        
    • الغربلة
        
    • غربلة
        
    • المتعلقة بفرز الظواهر والتي
        
    • والترشيح
        
    • لفرز
        
    • للفرز
        
    • فحص السجل الشخصي
        
    • طالبي الرعاية
        
    • الترشيح التي
        
    • المتطفل
        
    • للغربلة
        
    • الحجب
        
    Le HCR continue de surveiller les relations entre les personnes déplacées et les organismes gouvernementaux présents dans la république y compris en ce qui concerne les opérations de filtrage et les contrôles de documents effectués dans les camps. UN وما زالت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ترصد العلاقة بين المشردين داخليا والوكالات الحكومية الموجودة في الجمهورية، بما في ذلك ما يتعلق بعمليات الفرز وفحص الوثائق التي تتمّ في المخيمات.
    :: La protection du cargo aérien par des techniques de filtrage à rayon X; UN :: حماية الشحن الجوي بتقنيات الفرز بالأشعة السينية؛
    Des informations sont également fournies sur les logiciels de filtrage, de blocage et de contrôle qui aident à prévenir l'accès à des informations qui pourraient être préjudiciables pour les enfants. UN وتتضمن هذه المبادئ أيضاً معلومات عن برامج التصفية والصد والرصد تساعد في الحيلولة دون وصول الأطفال إلى معلومات تضرهم.
    Le Plan d'action engageait les États à prendre des mesures pour retirer les informations illégales sur les drogues des médias de communication, en encourageait la mise au point et l'utilisation de logiciels de classification et de filtrage pour que les usagers puissent se protéger eux-mêmes contre les éléments choquants ou indésirables. UN وقد شجّعت خطة العمل الدول على توفير الامكانات لإزالة المعلومات المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة من وسائل الاتصال وتشجيع تطوير واستخدام برامج حاسوبية لتصنيف المعلومات وفرزها بغية تمكين المستخدمين من حماية أنفسهم من المواد غير المرغوب فيها أو المؤذية.
    83. Mais ce qu'il y a peutêtre de plus contrariant, c'est le fait que de nombreux systèmes de filtrage peuvent être tout simplement neutralisés. UN 83- وربما قد كانت النقطة الأهم من ذلك هي أنه يمكن ببساطة تعطيل العديد من منتجات الغربلة.
    Il convient en outre d'améliorer le mécanisme de filtrage utilisé dans le cadre de la distribution des offres de partenariats proposées par des partenaires potentiels du secteur privé. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تحسين آلية غربلة توزيع عروض الشراكة المقدمة من شركاء القطاع الخاص المحتملين.
    Le processus de filtrage doit être particulièrement attentif aux besoins de ces groupes. UN ويجب أن تكون عملية الفرز حساسة بصفة خاصة لتلك الفئات.
    En 1999, l'État de l'Arizona avait adopté une loi qui obligeait les écoles et bibliothèques publiques à utiliser un logiciel de filtrage, soit qu'elles installent un tel logiciel sur leurs ordinateurs, soit que leurs fournisseurs d'accès à Internet disposent d'un tel logiciel. UN واستشهد أيضا بحالة ولاية أريزونا التي أصدرت قانونا في عام 1999 ألزمت فيها المدارس والمكتبات العامة باستخدام برامجيات الفرز. وستلزم المؤسسات المعنية إما بوضع مثل هذه البرامجيات في حواسيبها أو شراء سبل الوصول إلىشبكة الإنترنت من مزودي خدمات يقدمون هذه البرامجيات.
    Des informations supplémentaires seraient utiles sur le succès d'une telle mesure de filtrage et si elle favorise les droits de l'homme ou si au contraire elle leur est préjudiciable. UN وستكون أي معلومات أخرى مفيدة بشأن مدى نجاح تدبير الفرز هذا وما إذا كان من شأنه بأن يعزز حقوق الإنسان، أو أنه على النقيد من ذلك قد أضرَّ بها.
    En raison des méthodes de filtrage employées par les prêteurs, certaines catégories de la population ont très difficilement accès au crédit des établissements financiers formels. UN تؤدي أساليب الفرز التي يستخدمها بعض المقرضين إلى تقليل أو حتى منع حصول جماعات معينة على قروض من المؤسسات المالية الرسمية.
    84. Les suggestions du Bureau auraient pour résultat final de substituer un processus de filtrage en deux phases au processus actuel de filtrage en quatre phases. UN 84- والنتيجة النهائية لجهود المكتب هي احلال عملية فرز على مستويين محلّ عملية الفرز الحالية التي تتم على أربعة مستويات.
    Système de filtrage d'air à particules à haute efficacité. Open Subtitles نظام التصفية ذا الفعالية العالية للأجسام متناهية الصغر.
    Il a été signalé que les personnes détenues aux points de filtrage n'étaient pas nécessairement des participants au conflit armé, mais plutôt des personnes quelconques pouvant servir à des échanges contre des soldats russes capturés. UN وأشير إلى أن اﻷشخاص المحتجزين في نقاط التصفية ليسوا بالضرورة من المشاركين في النزاع المسلح، لكن الاحتجاز يحدث ﻷي شخص يمكن استخدامه لمبادلته مع الجنود الروس اﻷسرى.
    Plusieurs détenus ont été ensuite transférés au camp de filtrage de Mozdok et frappés de nouveau. UN وعدد من المحتجزين نقلوا في وقت لاحق إلى معسكر " التصفية " في موزدوك وتعرضوا للمزيد من الضرب.
    Les gouvernements devraient par ailleurs encourager la mise au point et l’utilisation de logiciels de classification et de filtrage de l’information qui permettent aux usagers de se protéger eux-mêmes contre les informations qui, sans être illégales, peuvent renfermer des éléments choquants ou indésirables. UN كما ينبغي للدول أن تشجع على تطوير واستخدام برامجيات لتصنيف المعلومات وفرزها ، مما يمكن مستعمليها من حماية أنفسهم من المواد الاعلامية التي ، وان لم تكن غير قانونية ، قد تتضمن معلومات مؤذية أو غير مرغوب فيها .
    Comme indiqué plus haut, les programmes de filtrage sont peutêtre trop poussés et risquent donc d'empêcher l'accès à des contenus que protège la liberté d'expression. UN وكما ذكر، فإن برامج الغربلة قد تكون مفرطة في شمولها، وقد تمنع بالتالي الوصول إلى المحتوى الذي يقع في إطار حماية حرية التعبير.
    La nécessité d'entamer un dialogue avec tous les fournisseurs afin de discuter des mesures d'autorégulation à prendre pour lutter contre les sites racistes : blocage des sites, système de filtrage ou refus de l'anonymat aux auteurs d'un site, par exemple; UN :: الحاجة إلى التحاور مع جميع موردي الخدمات بغية مناقشة التدابير الطوعية للتصدي للمواقع العنصرية: ويمكن أن تشمل تلك التدابير إغلاق المواقع، ووضع نظام غربلة أو رفض كتمان هوية أصحاب المواقع؛
    21. Si un Etat partie le lui demande, le Centre international de données applique régulièrement et automatiquement à l'un quelconque de ses produits standard des critères de filtrage nationaux définis par cet Etat et fournit à celui-ci les résultats de cette analyse. UN ١٢- يقوم مركز البيانات الدولي، إذا ما طلبت ذلك دولة طرف ما، بتطبيق المعايير الوطنية المتعلقة بفرز الظواهر والتي وضعتها تلك الدولة الطرف تطبيقاً منتظماً وتلقائياً على أي من منتجاته النموذجية، وبإتاحة نتائج مثل هذا التحليل لتلك الدولة الطرف.
    Ceux-ci devraient établir des règles claires régissant le recours au filtrage, y compris un contrôle par les autorités judiciaires, afin d'empêcher que les systèmes de filtrage et de blocage ne soient utilisés pour empêcher l'accès à des contenus autres que les contenus pédopornographiques. UN وينبغي للدول أيضاً أن تضع قواعد واضحة تنظِّم الترشيح، بما يشمل التدقيق القضائي، لمنع استخدام أنظمة الحجب والترشيح فيما يتعلق بموادّ أخرى غير المواد الإباحية المتصلة بالأطفال.
    Un système de filtrage des passagers embarquant ou débarquant à partir des plates-formes aéroportuaires et ferroviaires a été institué. UN وأنشئ نظام لفرز المسافرين المغادرين والواصلين في المطارات ومحطات السكك الحديدية.
    Ce dispositif de recherche, qui offre des mécanismes de sélection et de filtrage facilitant la sélection des candidats, sera aussi accessible aux responsables de programme chargés des dossiers lorsque la version 2 de Galaxy sera mise en service au dernier trimestre de 2004. UN وهذه القدرة، التي توفر آليات للفرز والغربلة تساعد مديري البرامج على اختيار المرشحين، تتاح أيضا لموظفي البرامج المعنيين بالملفات بظهور الإصدار 2 من نظام غالاكسي في الربع الرابع من عام 2004.
    Prise en charge, dans le cadre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, de 350 anciens policiers relevés de leurs fonctions par la Police nationale haïtienne à l'issue de la procédure de filtrage UN المضي في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لـ 350 شرطيا من الشرطة السابقين ممن أوقفوا عن الخدمة في الشرطة الوطنية الهايتية بعد عملية فحص السجل الشخصي
    Le SPT recommande vivement que toute fonction de filtrage liée à l'assistance médicale soit assumée par du personnel dûment formé, comme des infirmiers. UN وتوصي اللجنة الفرعية بقوة بأن يتولى موظف يتمتع بالتدريب الطبي الملائم، كالممرضات مثلاً أي وظيفة تتعلق باستقبال طالبي الرعاية الطبية.
    Puits et systèmes de filtrage UN من آبار المياه ونظم الترشيح التي جرت صيانتها
    Le serveur de messagerie des missions a en outre pu être directement placé sous la protection des logiciels de filtrage et des antivirus des serveurs de la Division. UN وعلاوة على ذلك، جعلت الشعبة الحاسوب المركزي للبريد الإلكتروني للبعثات مشمولا بحماية حاسوب الشعبة المركزي لمكافحة البريد الإلكتروني المتطفل وحاسوبها المركزي لمكافحة الفيروسات بما أتاح توفير حماية لها لم يكن ميسورا إتاحتها في الماضي.
    81. Les techniques de filtrage se heurtent à leurs propres difficultés. UN 81- وتخضع تقنيات المستخدم النهائي للغربلة لصعوبات خاصة بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد