ويكيبيديا

    "de finaliser" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وضع الصيغة النهائية
        
    • وضع اللمسات الأخيرة
        
    • لوضع الصيغة النهائية
        
    • صيغتها النهائية
        
    • بوضع الصيغة النهائية
        
    • الانتهاء من وضع
        
    • أن تستكمل
        
    • تضع الصيغة النهائية
        
    • وضع اللمسات النهائية
        
    • لوضع اللمسات الأخيرة
        
    • أن يضع الصيغة النهائية
        
    • في صورته النهائية
        
    • بوضع اللمسات الأخيرة
        
    • الانتهاء من إعداد
        
    • يجعل استكمال
        
    Il était prévu de finaliser le programme d'études en ingénierie spatiale en 2016. UN ومن المتوقع وضع الصيغة النهائية لمنهاج تدريس هندسة الفضاء في عام 2016.
    La délégation marocaine espère que le Groupe de travail de la Sixième Commission se réunira à la session en cours afin de finaliser le texte. UN وأعرب عن أمل وفده في عقد اجتماع للفريق العامل التابع للجنة السادسة في الدورة الحالية، بغية وضع الصيغة النهائية للنص.
    Sa délégation prie instamment le Secrétaire général de finaliser le mécanisme de fonctionnement de ce Fonds. UN وأوضح أن وفده يحث الأمين العام على وضع اللمسات الأخيرة على الآلية التي سيعمل هذا الصندوق في ظلها.
    Il lui serait agréable de recevoir une aide sous forme d'expertise juridique afin de lui permettre de finaliser ce cadre pour la souveraineté de la Nouvelle-Calédonie. UN وستقدر أي مساعدة تقدم لها في شكل خبرة فنية قانونية لوضع الصيغة النهائية لهذا الإطار لسيادة كاليدونيا الجديدة.
    Ce dernier a invité tous les États parties à communiquer leurs observations et suggestions au secrétariat de l'Initiative StAR afin de finaliser l'étude. UN ودعا الفريق الدول الأطراف إلى تقديم تعليقاتها واقتراحاتها إلى أمانة مبادرة ستار بهدف وضع الدراسة في صيغتها النهائية.
    Mars 2005: Vice-Présidente de la Commission chargée de finaliser le projet de loi portant Code des personnes et de la famille UN آذار/مارس 2005: نائبة رئيس اللجنة المعنية بوضع الصيغة النهائية لمشروع القانون الخاص بمدونة الأحوال الشخصية والأسرة.
    Nous sommes en passe de finaliser une politique globale de lutte contre le sida, axée sur l'harmonisation de la politique nationale et sur un cadre réglementaire s'appliquant à toutes les parties prenantes. UN وأوغندا على وشك الانتهاء من وضع سياسة شاملة للإيدز، تركِّز على وجود سياسة وطنية متسقة وإطار تنظيمي لجميع أصحاب المصلحة.
    Un comité au sein duquel la MINUSIL était représentée a été créé afin de finaliser les observations portant sur le projet de loi et de les adresser au Gouvernement. UN وتم إنشاء لجنة تضم ممثلين عن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل وضع الصيغة النهائية للتعليقات على مشروع القانون وتقديمها إلى الحكومة.
    Les négociations devraient se poursuivre dans un esprit de compromis afin de finaliser le texte le plus tôt possible. UN وينبغي مواصلة المفاوضات بروح من التوفيق من أجل وضع الصيغة النهائية للنص في أقرب ما يمكن.
    Plusieurs se sont offerts pour participer activement à l'élaboration plus poussée des directives. Un représentant a estimé qu'il importait de finaliser les directives dès que possible pour faciliter l'élaboration de plans nationaux de mise en œuvre. UN وعرض ممثلون عدة المشاركة على نحو ناشط في مواصلة وتطوير المبادئ التوجيهية، ورأى أحد الممثلين أنه من المهم وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية في أقرب وقت ممكن للإسهام في إعداد خطط التنفيذ الوطنية.
    Le Comité peut, si nécessaire, constituer des groupes de rédaction au cours de la deuxième semaine de la Conférence en vue de finaliser ses travaux. UN ويجوز للجنة، عند الضرورة، إنشاء أفرقة صياغة خلال الاسبوع الثاني من المؤتمر بغية وضع الصيغة النهائية ﻷعمالها.
    112. L'Autriche est en train de finaliser une législation sur les crimes contre l'humanité dans le cadre de son Code pénal. UN 112 - وقال إن النمسا بصدد وضع اللمسات الأخيرة على تشريعات تتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية كجزء من القانون الجنائي.
    Le Comité, à la réunion en cours, avait pour tâche de finaliser le projet de document d'orientation des décisions. UN وتتمثل مهمة اللجنة في الاجتماع الحالي في وضع اللمسات الأخيرة على مشروع وثيقة توجيه القرارات.
    Il est exact que le Ministère de l'éducation et de la culture a supprimé l'éducation sexuelle et génésique des programmes scolaires, mais les trois ministères s'efforcent ensemble de finaliser une nouvelle approche de l'éducation sexuelle dans le cadre scolaire. UN وفي حين أنه صحيح أن وزارة التعليم والثقافة أزالت التثقيف الجنسي والإنجابي من المنهاج الدراسي، فإن جميع الوزارات الثلاث تعمل معاً على وضع اللمسات الأخيرة على نهج جديد لتوفير التثقيف الجنسي في المدارس.
    :: Mission du FEM effectuée à l'ONUDI afin de finaliser le projet d'accord sur les procédures financières; UN المرفق يوفد بعثة إلى اليونيدو لوضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاق الإجراءات المالية؛
    La délégation libanaise est favorable à la création d'un groupe de travail chargé de finaliser le texte. UN كما أن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل لوضع الصيغة النهائية للاتفاقية.
    Il reconnaît les mérites de la proposition du Royaume-Uni, mais le but du présent débat est de finaliser le préambule. UN وأعرب عن تقديره لميزات اقتراح المملكة المتحدة، ولكن الهدف من المناقشة الحالية هو وضع الديباجة في صيغتها النهائية.
    Le Conseil a également demandé aux parties géorgienne et abkhaze de finaliser sans tarder le document sur le non-recours à la violence, ainsi que celui portant sur le retour des réfugiés et les personnes déplacées. UN ودعا المجلس أيضا كلا الجانبين الجورجي والأبخازي للقيام دون تأخير بوضع الصيغة النهائية للوثيقة المتعلقة بعدم استخدام العنف، فضلا عن الوثيقة المتعلقة بعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Nous devons nous efforcer de finaliser le projet de convention générale relative au terrorisme durant la présente session de l'Assemblée générale. UN ينبغي أن نهدف أثناء دورة الجمعية العامة هذه إلى الانتهاء من وضع مسودة اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب.
    1. Prie la Directrice exécutive de finaliser la stratégie pour un engagement accru des jeunes, en consultation avec le Comité des représentants permanents, et d'élaborer un plan d'action pour sa mise en œuvre, y compris une évaluation interne qui prenne en considération les apports des organisations de jeunesse; UN 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تستكمل استراتيجية الشباب من أجل تعزيز المشاركة، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، وأن تضع خطة عمل لتنفيذها بما في ذلك إجراء تقييم داخلي لها يأخذ في الاعتبار المدخلات من منظمات الشباب؛
    Le Gouvernement zimbabwéen a adopté les principes généraux pour les partenariats publicprivé et est en train de finaliser le cadre juridique correspondant. UN وذكرت أنَّ حكومتها اعتمدت المبادئ العامة للشراكات بين القطاعين العام والخاص، وهي الآن تضع الصيغة النهائية للإطار القانوني في هذا الشأن.
    La dernière session permettra de finaliser les résultats des travaux de la réunion d'experts pluriannuelle. UN وسيجري في الجلسة الأخيرة وضع اللمسات النهائية على نتائج اجتماع الخبراء المتعدد السنوات.
    Cette démarche est conforme à leur objectif de finaliser l'ensemble de propositions qui jetteront les bases d'une nouvelle Constitution et de trouver une solution définitive à la question nationale. UN وهذا يتمشى مع سعيهم لوضع اللمسات الأخيرة على مجموعة المقترحات التي سيستند إليها في وضع دستور جديد وتقديم حل نهائي للمسألة الوطنية.
    Le Comité a prié l'équipe spéciale de finaliser le questionnaire, de poursuivre ses travaux et de lui faire rapport à sa dix-neuvième session. UN وطلبت لجنة التنسيق من فريق العمل أن يضع الصيغة النهائية للاستبيان، ويواصل أعماله، ويقدم لها تقريرا في دورتها التاسعة عشرة.
    S'agissant du rôle de l'Assemblée générale, il conviendrait de garder à l'esprit que c'est la CNUDCI qui est chargée de finaliser et d'adopter les conclusions de ses travaux. UN أما بشأن دور الجمعية العامة يجب ألا يغيب عن الأذهان أن الأونسيترال هي الهيئة التي وضعت نتيجة عملها في صورته النهائية وتولت اعتماده.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Département du développement international du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord était en train de finaliser le rapport d'évaluation avant sa diffusion publique. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، تقوم وزارة التنمية الدولية بوضع اللمسات الأخيرة على التقرير للنشر العام.
    D'autres États ont souligné qu'il importait de finaliser les rapports le plus tôt possible. UN وأكَّدت دول أخرى على أهمية الانتهاء من إعداد التقارير بأسرع ما يمكن.
    Plusieurs autres ont instamment demandé à leurs collègues de ne pas soulever des points qu'ils n'avaient pas introduits au cours des sessions précédentes du Comité, faisant valoir qu'on pourrait sinon ne pas être en mesure de finaliser l'Approche stratégique à temps pour la conférence internationale sur la gestion des produits chimiques à Dubaï. UN واستحث العديد من المشتركين الآخرين المشتركين على عدم إثارة نقاط لم يطرحوها في دورات اللجنة السابقة، محاجون بأن الإقدام على ذلك قد يجعل استكمال النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في وقت مناسب لاجتماع الإدارة الدولية للمواد الكيميائية في دبي مستحيلاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد