ويكيبيديا

    "de financement d'acquisitions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تمويل الاحتياز
        
    • لتمويل الاحتياز
        
    • التمويل الاحتيازي
        
    • تمويل احتياز
        
    • التمويلات الاحتيازية من
        
    • الخاصة بتمويل الاحتياز
        
    Le texte original énonce les raisons motivant l'adoption de dispositions sur les droits de financement d'acquisitions, en regard des questions de propriété intellectuelle. UN وقال إن النص الأصلي يوضح أسباب اعتماد أحكام بشأن حقوق تمويل الاحتياز فيما يتعلق بالممتلكات الفكرية.
    Le paragraphe 43 établit que les règles de financement d'acquisitions définies dans le Guide ne se substituent pas aux règles de priorité liées aux registres spécialisés. UN فالفقرة 43 تقول إن قواعد تمويل الاحتياز في الدليل لا تلغي قواعد الأولوية في السجلات المتخصصة.
    Recommandations sur le traitement des mécanismes de financement d'acquisitions en cas d'insolvabilité UN توصيات بشأن معاملة أدوات تمويل الاحتياز في حالة الإعسار
    Une opération dans laquelle un vendeur conserve la propriété des biens vendus à cet effet est également une opération de financement d'acquisitions. UN كما أن المعاملة التي يحتفظ البائع في إطارها بملكية الموجودات المبيعة لمثل ذلك الغرض تعدّ أيضا معاملة لتمويل الاحتياز.
    On a fait valoir que le fait de ne pas accorder le même traitement à tous les fournisseurs de financement d'acquisitions aurait un effet négatif sur l'offre et le coût du crédit. UN وقيل إن توافر الائتمان وتكلفته يتأثران سلبا ما لم يعامَل جميع موفري التمويل الاحتيازي معاملة واحدة.
    Certains États ont promulgué une législation incorporant et réglementant cette technique de financement d'acquisitions. UN وكانت الدول أحيانا تسّن تشريعات للاعتراف بهذه الطريقة في تمويل الاحتياز وتنظيمها.
    Les États peuvent choisir d'effacer toute distinction entre les diverses formes d'opération de financement d'acquisitions et adopter une caractérisation unique de ces mécanismes. UN فالدول قد تختار إزالة الفروق بين شتى أشكال معاملات تمويل الاحتياز وتعتمد وصفا وحيدا لتلك الأدوات.
    Premièrement, tous les mécanismes de financement d'acquisitions, quelle que soit leur forme, seront considérés comme des sûretés généralement soumises aux mêmes règles. UN أولا، كل أدوات تمويل الاحتياز ستعتبر بمثابة أدوات ضمانية وتخضع لنفس القواعد عموما.
    En particulier, la manière dont ces droits et obligations sont répartis dépend largement de l'approche qu'adopte l'État en question (unitaire ou non unitaire) en matière d'opérations de financement d'acquisitions. UN ومما يلاحظ بوجه خاص أن الطريقة التي تُشكل بها هذه الحقوق والالتزامات مرهونة إلى حد بعيد بما إذا كانت الدولة المعنية تأخذ بنهج وحدوي أو غير وحدوي في معاملات تمويل الاحتياز.
    Une notification ou un avis suffit pour une ou plusieurs opérations de financement d'acquisitions entre les mêmes parties UN يكفي إشعار واحد لمعاملة واحدة أو أكثر من معاملات تمويل الاحتياز
    Opposabilité aux tiers des opérations de financement d'acquisitions d'un point de vue général UN النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في إطار معاملات تمويل الاحتياز عموما
    Priorité entre les droits de fournisseurs de financement d'acquisitions concurrents UN أثر تخلف مقدّم تمويل الاحتياز عن جعل حقوقه الاحتيازية نافذة تجاه الأطراف الثالثة
    Le présent chapitre examine la façon dont les États pourraient mettre en place un régime efficace qui régisse tous les types d'opération de financement d'acquisitions. UN ويدرس هذا الفصل السبل التي قد تمكّن الدول من إرساء نظام كفء وفعّال لتنظيم جميع أنواع معاملات تمويل الاحتياز.
    Certains États ont promulgué une législation incorporant et réglementant cette technique de financement d'acquisitions. UN وكانت الدول أحيانا تسنّ تشريعات للاعتراف بهذه الطريقة في تمويل الاحتياز وتنظيمها.
    En conséquence, les États qui adoptent l'approche non unitaire devront également faire face, le cas échéant, à une concurrence entre les fournisseurs de financement d'acquisitions. UN ونتيجة لذلك، سوف تواجه الدول التي تعتمد النهج غير الوحدوي كذلك تنافسا محتملا بين موفري تمويل الاحتياز.
    Les parties à une opération de financement d'acquisitions ne peuvent donc y déroger. UN وبهذا، فلا يمكن أن تتحلّل منها الأطراف في معاملة من معاملات تمويل الاحتياز.
    Ces mêmes principes devraient régir la transition pour ce qui est des opérations de financement d'acquisitions. UN وهذه المبادئ نفسها ينبغي أن تنظم الفترة الانتقالية المتعلقة بمعاملات تمويل الاحتياز.
    De plus, on a souligné que la difficulté relative aux opérations internationales ne se posait pas uniquement dans le contexte des opérations de financement d'acquisitions. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أن مشكلة صعوبة المعاملات العابرة للحدود ليست مشكلة تنشأ في سياق معاملات تمويل الاحتياز فحسب.
    Plusieurs opérations de location sont susceptibles de servir de mécanisme de financement d'acquisitions. UN وتوجد صنوف شتى من معاملات الإيجار التي يمكن استخدامها كآليات لتمويل الاحتياز.
    L'équivalence fonctionnelle, concept générique de financement d'acquisitions UN المعادلة الوظيفية كمفهوم عام لتمويل الاحتياز
    24. Une autre proposition encore était de compléter les exemples en mentionnant des cas de pratiques de financement d'acquisitions. UN 24- وذهب اقتراح آخر إلى أن الأمثلة ينبغي أن تُستكمل بأمثلة لممارسات التمويل الاحتيازي.
    Opposabilité aux tiers des opérations de financement d'acquisitions portant sur du matériel ou des stocks UN النفاذ تجاه الأطراف الثالثة في إطار معاملات تمويل احتياز المعدات والمخزونات
    Position prioritaire des fournisseurs de financement d'acquisitions UN مرتبة مقدّمي التمويلات الاحتيازية من حيث الأولوية
    52. En partie pour accroître l'éventail de ceux qui peuvent financer une acquisition et en partie pour permettre aux vendeurs de disposer d'une panoplie complète de droits dont disposaient auparavant les prêteurs qui prenaient des sûretés, de nombreux États ont modifié leur régime de financement d'acquisitions de façon à encourager l'offre de crédit par le vendeur et le prêteur. UN 52- يعمد كثير من الدول في الوقت الراهن إلى تنقيح قواعدها التنظيمية الخاصة بتمويل الاحتياز لتشجيع تمويل الاحتياز من قبل البائعين والمقرضين على السواء. وقد جاء ذلك نتيجة عوامل من بينها الرغبة في توسيع نطاق الجهات التي يمكنها أن توفر للمشترين التمويل اللازم للاحتياز، ومن بينها أيضا الحرص على تمكين البائعين من الاستفادة من مجموع الحقوق المتاحة سابقا للمقرضين الذين كانوا يحصلون على حقوق ضمانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد