On a assisté à la prolifération de mécanismes de financement multilatéraux et bilatéraux, mais des ressources disponibles sont encore insuffisantes et l'Afrique a beaucoup de mal à y avoir accès. | UN | ورغم انتشار آليات التمويل المتعددة الأطراف والثنائية، يظل التمويل المتاح حتى الآن غير كاف وتعاني أفريقيا من صعوبات جمة في الوصول إلى تلك الآليات. |
Les règlements des organismes de financement multilatéraux n'autorisent pas le prêt à des collectivités locales et à des communautés autochtones, aussi ces derniers ont-ils besoin de mécanismes d'appui direct à leurs niveaux respectifs. | UN | فأنظمة وكالات التمويل المتعددة الأطراف لا تسمح بإقراض الحكومات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، الأمر الذي يتطلب إنشاء آليات لتقديم الدعم المباشر للمستويات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
4. Appelle les pays parties développés et les organismes de financement multilatéraux et non gouvernementaux à accroître aussi le montant de leurs contributions volontaires à la mise en œuvre des programmes d'action nationaux; | UN | 4- يطلب إلى البلدان الأطراف المتقدمة ووكالات التمويل المتعددة الأطراف وغير الحكومية أن تقدم أيضاً مزيداً من التبرعات من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية؛ |
IV. Evaluation des mécanismes de financement multilatéraux | UN | رابعاً - تقييم الآليات المالية المتعددة الأطراف |
Les mécanismes de financement multilatéraux choisis aux fins d'une évaluation se répartissent en cinq catégories : | UN | 11- يمكن تقسيم الآليات المالية المتعددة الأطراف المختارة للتقييم إلى خمس فئات عريضة: |
Les politiques gouvernementales et les mécanismes de financement multilatéraux qui sont guidés seulement par les principes du marché ne permettront pas que se concrétise cette vision plus large. | UN | إن السياسات الحكومية وآليات التمويل متعددة الأطراف التي لا تأبه إلا لمبادئ توجهات السوق لن تضمن تحقيق هذه الرؤية الأوسع. |
76. Les organisations autochtones devraient s'efforcer de présenter publiquement leurs points de vue sur les projets de développement d'envergure, à un stade précoce, et être prêtes à coopérer avec les pouvoirs publics, les organismes de financement multilatéraux et les sociétés privées pour trouver des solutions appropriées en cas de litige. | UN | 76- وينبغي لمنظمات السكان الأصليين أن تسعى لتقديم وجهات نظرها علناً بشأن التطورات الهامة في مرحلة أولية وأن تكون مستعدة للعمل مع الحكومات، ومؤسسات التمويل المتعددة الأطراف والشركات الخاصة لإيجاد حلول ملائمة للقضايا المثيرة للخلافات. |
82. Qu'est-ce qui a été fait et qu'est-ce qui peut être fait? Depuis des décennies, des gouvernements, des organismes de financement multilatéraux, des organisations non gouvernementales et des entreprises du secteur privé s'emploient à élaborer et à mettre en œuvre, aux niveaux local et régional, des projets de développement visant à promouvoir le développement économique et social des communautés autochtones. | UN | 82- ما الذي حدث وماذا يمكن عمله؟ فعلى مدى عقود كثيرة، عمدت حكومات البلدان ووكالات التمويل المتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية والأعمال التجارية الخاصة إلى وضع وتنفيذ مشاريع إنمائية على الصعد المحلية والإقليمية لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجماعات السكان الأصليين. |
Les organismes de financement multilatéraux et les donateurs bilatéraux s'intéressent à nouveau aux grands projets d'infrastructures pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. Il est donc crucial que les recommandations de la Commission mondiale sur les barrages soient suivies au niveau national, comme c'est le cas au Népal, au Pakistan et en Afrique du Sud. | UN | 21 - وبالنظر إلى تجدد اهتمام مؤسسات التمويل المتعددة الأطراف والمانحين الثنائيين بمشاريع الهياكل الأساسية الكبيرة النطاق من أجل المساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنه من الأهمية بمكان أن يجري اتباع التوصيات التي أصدرتها اللجنة العالمية للسدود على الصعيد الوطني على ما هو حادث في نيبال وباكستان وجنوب أفريقيا. |
Renforcer la coordination, le rôle de chef de file et la cohérence de l'action menée par les organismes internationaux, y compris les organismes des Nations Unies, les secrétariats des conventions compétentes, les organismes de financement multilatéraux et les banques régionales de développement, s'agissant de la mise en œuvre de l'Approche stratégique par le secteur de la santé. | UN | (و) تعزيز التنسيق، والقيادة واتخاذ التدابير المتماسكة من جانب الوكالات الدولية، ومن بينها وكالات الأمم المتحدة، وأمانات الاتفاقيات المختصة، ووكالات التمويل المتعددة الأطراف ومصارف التنمية الإقليمية فيما يتعلق بتنفيذ القطاع الصحي للنهج الاستراتيجي. |
Les organisations autochtones devraient s'efforcer de présenter publiquement leurs points de vue sur les projets de développement d'envergure, à un stade précoce, et être prêtes à coopérer avec les pouvoirs publics, les organismes de financement multilatéraux et les sociétés privées afin de trouver des solutions appropriées en cas de litige. | UN | وينبغي لمنظمات الشعوب الأصلية أن تحاول تقديم وجهات نظرها علناً بشأن العمليات الإنمائية الرئيسية في مرحلة مبكّرة وتكون مستعدة للعمل مع الحكومات والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف والشركات الخاصة لإيجاد الحلول المناسبة للقضايا المتنازع عليها. |
L'examen visera à définir et analyser les mécanismes de financement multilatéraux existants par lesquels les organismes consacrent des ressources à l'atténuation des changements climatiques et à l'adaptation à ces changements, afin d'instaurer entre eux une synergie et une gouvernance intégrale. | UN | وسيرمي الاستعراض إلى تحديد وتحليل الآليات المالية المتعددة الأطراف التي تحصل منها المنظمات على الموارد التي تكرسها لتخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معه، لكي يتسنى ضمان التفاعل بين هذه الآليات وإخضاعها لنظم حوكمة متكاملة. |
Par ailleurs, la décision VII/40 demandait un examen des mécanismes de financement multilatéraux à caractère volontaire, dont la portée serait assez vaste pour promouvoir la mise en œuvre de la Convention dans son intégralité, compte tenu des options proposées dans le document relatif à la mobilisation des ressources. | UN | 5- يطلب المقرر 7/40 دراسة الآليات المالية المتعددة الأطراف ذات الطابع الطوعي التي يمكن تطبيقها بشكل عام في تعزيز تنفيذ اتفاقية بازل بأكملها، مع الأخذ في الاعتبار بالخيارات المقترحة في وثيقة تعبئة الموارد. |
Il a été suggéré que les ressources financières permettant cette mise en œuvre devaient venir de nombreuses sources et qu'il faudrait notamment intégrer la consommation et la production durables dans les programmes existant au niveau national et tirer parti des projets de financement multilatéraux et bilatéraux, ainsi que des investissements faits par les banques régionales et internationales et le secteur privé. | UN | وأُقترح أن تتأتى الموارد المالية للإطار من مصادر كثيرة، بما في ذلك من تعميم موضوع الاستهلاك والإنتاج المستدامين في البرامج القائمة على الصعيد الوطني، ومن مشاريع التمويل متعددة الأطراف والثنائية، وأيضا من استثمارات تقوم بها المصارف الإقليمية والدولية والقطاع الخاص. |
42. Un appel est lancé aux pays parties développés et aux organismes de financement multilatéraux et non gouvernementaux pour qu'ils augmentent leurs contributions volontaires en faveur des processus découlant de la Convention, en sus de l'élargissement du portefeuille d'activités relevant du FEM dans le domaine de la gestion durable des terres. | UN | 42- وتوجَّه دعوة إلى زيادة التبرعات المقدمة من البلدان المتقدمة الأطراف ووكالات التمويل متعددة الأطراف وغير الحكومية إلى عمليات الاتفاقية، وزيادة الحافظة المالية المكرسة للإدارة المستدامة للأراضي في إطار مرفق البيئة العالمية. |