C'est pourquoi les pays recherchent d'autres sources de financement pour leurs investissements. | UN | ونتيجة لذلك، تبحث البلدان اليوم عن مصادر تمويل غير حكومية لتمويل هذه الاستثمارات. |
Le Fonds a été la seule source principale de financement pour l'appel éclair, en garantissant 37 % du total des fonds. | UN | وقد كان الصندوق أكبر مصدر منفرد لتمويل النداء العاجل، حيث وفر نسبة 37 في المائة من التمويل الإجمالي. |
Il est à l'heure actuelle saisi de demandes de financement pour des projets qui s'élèvent à 210 millions de dollars. | UN | ويواجه الصندوق حاليا طلبات قدرها ١٢٠ ملايين دولار لتمويل المشاريع. |
Dans les faits, l'UNOPS a recours à ses propres fonds ou à ceux correspondant à d'autres projets exécutés grâce aux mêmes sources de financement pour financer ces activités. | UN | وبصورة فعّالة فإن مكتب خدمات المشاريع إمّا يستخدِم أمواله أو يستخدِم أموالاً تخص مشاريع أخرى مستقاة من نفس مصدر التمويل من أجل تمويل هذه الأنشطة. |
Stratégie de financement pour le Programme des Nations Unies pour | UN | استراتيجية التمويل المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Nous croyons qu'une source importante de financement pour la coordination de la réponse rapide est non seulement souhaitable, mais également nécessaire. | UN | إننا نعتقد أن وجود مصدر ثابت لتمويل تنسيق الاستجابة السريعة ليس مجرد أمر مرغوب فيه بل هو شيء لا بد منه. |
On s'attachera en particulier à étudier et à suivre la mobilisation de nouvelles sources de financement pour les projets et programmes destinés à la mise en valeur rationnelle des ressources énergétiques. | UN | وسيتم ايلاء اهتمام خاص باسكتشاف ورصد تعبئة الموارد الجديدة لتمويل المشاريع والبرامج المستدامة لتنمية الطاقة. |
À cet égard, il est impératif de conclure la recherche déjà ancienne de nouvelles sources de financement pour le programme d'intégration africain. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري إنهاء البحث الدائم عن المصادر البديلة لتمويل خطة التكامل الأفريقية. |
Il faudrait trouver d'autres sources de financement pour les services de consultant, les communications et les réunions de travail, notamment au moyen de contributions volontaires. | UN | وينبغي إيجاد مصادر بديلة لتمويل الأعمال الاستشارية، والاتصالات، واجتماعات العمل، مع الاستعانة في ذلك بالتبرعات. |
Mettre au point un plan de financement pour les engagements au titre des prestations dues à la cessation de service et le soumettre au Conseil d'administration pour examen et approbation | UN | وضع خطة لتمويل التزامات نهاية الخدمة، لينظر فيها مجلس إدارته ويقرها |
L'autre recommandation a trait à l'établissement d'un plan de financement pour les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | وتتعلق التوصية الأخرى بوضع خطة لتمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Par conséquent, il est absolument nécessaire de mettre en pratique le Programme de Doha pour le développement, en tant que source de financement pour le développement. | UN | وعلى هذا فإن الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي، بوصفه مصدرا لتمويل التنمية، هي جهود حيوية. |
L'actuaire-conseil a été sollicité de proposer d'autres méthodes de financement pour ces obligations. | UN | وقد استعين بالمستشار الاكتواري من أجل اقتراح بدائل لتمويل هذا الالتزام. |
Les institutions financières régionales et internationales ont continué de fournir d'importants niveaux de financement pour l'exécution de projets de développement durable. | UN | استمرت المؤسسات المالية الإقليمية والدولية في تقديم مبالغ كبيرة لتمويل مشاريع التنمية المستدامة. |
Finalement, la tendance à une plus grande diversification des sources de financement pour les missions des Volontaires se poursuit. | UN | وأخيرا، ما زالت النزعة تتجه صوب تأمين مزيد من التنوع في مصادر التمويل من أجل تنفيذ المتطوعين لمهامهم. |
Stratégie de financement pour le Programme des Nations Unies | UN | استراتيجية التمويل المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Les trois Présidents ont en outre discuté des options de financement pour les trois sociétés d'État. | UN | وناقش الرؤساء الثلاثة أيضا خيارات التمويل بالنسبة للشركات الحكومية الثلاث. |
Des propositions de financement pour des projets en Éthiopie, au Ghana et au Mali ont été élaborées. | UN | هذا، وقد تم إعداد عروض التمويل الخاصة بمشاريع سوف تُنفذ في إثيوبيا، غانا، ومالي. |
Il faudrait donc envisager de recruter un fonctionnaire chargé des appels de fonds pour la Décennie, qui aurait pour mission d'explorer de nouvelles possibilités de financement pour les programmes autochtones. | UN | ولذلك، ينبغي النظر في تعيين جامع لﻷموال من أجل العقد يكلف باستكشاف مصادر جديد للتمويل من أجل برامج السكان اﻷصليين. |
Elle a annoncé qu'on envisageait que les demandes de financement pour l'an 2000 atteindront 10 millions de dollars des États-Unis. | UN | وأعلنت أنه من المتوقع أن تصل طلبات التمويل لعام 2000 إلى مبلغ 10 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
:: l'intégration de critères d'accessibilité dans les programmes de financement pour les hôtels, les résidences pour jeunes, les centres de vacances, les campings, parcs de loisirs et les bureaux d'information touristique | UN | إدماج معايير إمكانية التيسر في برامج التمويل التي تستهدف الفنادق ومساكن الشباب ومراكز العطلة والمخيمات وحدائق التسلية ومكاتب الاستعلامات السياحية؛ |
Mettre en place un mécanisme de financement pour les prestations dues à la cessation de service et le soumettre à l'Assemblée générale et au Conseil général de l'OMC pour examen et approbation | UN | وضع خطة تمويل من أجل التزامات نهاية الخدمة للنظر فيها وإقرارها من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة والمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية. |
En outre, les investissements étrangers directs ne bénéficient pour la plupart qu'à un très petit nombre de pays et l'APD demeure la principale source de financement pour la grande majorité des pays en développement. | UN | وعلاوة على ذلك فإن معظم الاستثمار الأجنبي المباشر يتجه إلى عدد محدود جدا من البلدان. هذا وتظل المساعدة الإنمائية الرسمية تشكل العمود الفقري للتمويل بالنسبة لمعظم البلدان النامية. |
Certaines délégations voudraient également connaître les perspectives de financement pour 2002. | UN | وأعرب بعض الوفود عن اهتمامهم لمعرفة ما ستكون عليه حالة التمويل في عام 2002. |
22. Rappelle l'importance de la Déclaration de New York sur l'action contre la faim et la pauvreté et recommande de poursuivre les efforts engagés pour trouver des sources supplémentaires de financement pour lutter contre la faim et la pauvreté ; | UN | 22 - تذكر بأهمية إعلان نيويورك بشأن العمل من أجل مكافحة الجوع والفقر، وتوصي بمواصلة الجهود الرامية إلى إيجاد مصادر إضافية لتوفير التمويل اللازم لمكافحة الجوع والفقر؛ |
Dans ce cadre et celui d'autres activités connexes, le FEM avait approuvé 139,6 millions de dollars de financement pour soutenir la mise en œuvre de la Convention et un montant supplémentaire de 754 millions de dollars avait été obtenu auprès d'autres sources. | UN | وقام المرفق، من خلال ما ذكر وما يتصل به من أنشطة، بالموافقة على اعتماد مبلغ 139,6 مليون دولار للتمويل المتعلق بدعم تنفيذ الاتفاقية، كما جرى استخدام مبلغ إضافي قدره 754 مليون دولار من مصادر أخرى. |
Les plans visant à transformer l'ancien camp de la MINUL à Foya (Comté de Lofa) en un centre de formation ont aussi avancé, le Ministère de la justice ayant pris des engagements de financement pour la mise en place des infrastructures et un soutien étant apporté par la MINUL et le PNUD. | UN | وأحرز أيضاً تقدم في إعداد خطط لتطوير مخيم البعثة السابق في فويا بمقاطعة لوفا وتحويله إلى مركز للتدريب بتعهد وزارة العدل بتخصيص الأموال اللازمة لإنشاء البنى الأساسية وبفضل الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Chaque Partie prend toutes les mesures possibles, compatibles avec les programmes financés par le mécanisme de financement, pour que : | UN | يتخذ كل طرف جميع الخطوات العملية، بما يتفق مع البرامج التي تدعمها الآلية المالية من أجل ضمان: |