Toutefois, les prévisions de bénéfices ne tiennent pas compte des frais de financement que la société Geosonda aurait probablement dû supporter. | UN | إلا أن اﻹسقاطات المتعلقة بأرباح شركة Geosonda لا تراعي تكاليف التمويل التي يرجح أن الشركة كانت ستتكبدها. |
Le secrétariat du Sommet s'emploie à appuyer les propositions de financement que les grands groupes présentent aux divers bailleurs de fonds. | UN | وتبذل أمانة مؤتمر القمة جهدا لدعم مقترحات التمويل التي تقدمها المجموعات الرئيسية إلى مختلف مصادر التمويل. |
Toutefois, les prévisions de bénéfices ne tiennent pas compte des frais de financement que la société Geosonda aurait probablement dû supporter. | UN | إلا أن اﻹسقاطات المتعلقة بأرباح شركة Geosonda لا تراعي تكاليف التمويل التي يرجح أن الشركة كانت ستتكبدها. |
Ce faisant, elle inclut de nombreux types différents de créances vaguement liées ayant un impact sur des modes de financement que la Convention n'a pas pour but de modifier. | UN | وهو يشمل عملياً أنواعاً عديدة مختلفة من المستحقات التي لا تربط بينها صلات وثيقة وتؤثر في أنواع التمويل التي لا يقصد للاتفاقية أن تمسّها. |
Si des ressources supplémentaires s'avéraient nécessaires pour cet exercice, un état récapitulatif des prévisions de dépenses consécutives à l'examen en cours par le Conseil et des possibilités de financement que ménagerait une diminution des dépenses au titre du programme de travail revu et corrigé serait communiqué à l'Assemblée générale. | UN | وإذا استلزم الأمر رصد موارد إضافية، فإن الجمعية العامة ستتلقى بيانا موحدا بالاحتياجات الناشئة عن مواصلة المجلس للاستعراض والقدرة الاستيعابية المحتمل أن تنشأ عن انخفاض الاحتياجات بسبب تعديل برنامج العمل الوارد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
Toutefois, ces moyennes ne permettent pas de rendre compte des problèmes de financement que rencontrent certains pays d'Amérique du Sud, où de graves déséquilibres ont entraîné une forte inflation et une diminution des réserves internationales. | UN | غير أن هذه المتوسطات لا تعكس عوائق التمويل التي تواجهها بعض بلدان أمريكا الجنوبية، حيث أدت اختلالات خطيرة إلى ارتفاع معدلات التضخم وانخفاض الاحتياطيات الدولية. |
Évoquant les outils techniques et les manuels élaborés par l'Office, il convient qu'ils deviennent très rapidement obsolètes, mais précise que les problèmes de financement que connaît l'UNODC n'ont pas d'incidence ici puisque les fonds manquent pour les activités de base, notamment le suivi sur le terrain, mais pas pour l'exécution des projets. | UN | وفي معرض إشارته إلى الأساليب التقنية وكتب الإرشاد التي يضعها المكتب، قال إنه متفق على أن هذه تصبح بسرعة بالية، ولكنه أوضح أن مشاكل التمويل التي يعاني منها المكتب لا تأثير لها هنا بما أن الأموال غير متوفرة للقيام بالأنشطة الأساسية، لا سيما لعمليات المتابعة على الأرض، ولكنها متوفرة لتنفيذ المشاريع. |
3. Réaffirme en outre qu'il importe d'élaborer le cadre de financement pluriannuel en tant qu'élément constitutif de la stratégie de financement que le Conseil a approuvée dans sa décision 98/23; | UN | ٣ - يؤكد كذلك من جديد أهمية وضع اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات كعنصر يدخل في صلب استراتيجية التمويل التي وافق عليها المجلس في مقرره ٩٨/٢٣؛ |
3. Réaffirme en outre qu'il importe d'élaborer le cadre de financement pluriannuel en tant qu'élément constitutif de la stratégie de financement que le Conseil a approuvée dans sa décision 98/23; | UN | ٣ - يؤكد كذلك من جديد أهمية وضع اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات كعنصر يدخل في صلب استراتيجية التمويل التي وافق عليها المجلس في مقرره ٩٨/٢٣؛ |
3. Réaffirme en outre qu'il importe d'élaborer le cadre de financement pluriannuel en tant qu'élément constitutif de la stratégie de financement que le Conseil a approuvée dans sa décision 98/23; | UN | ٣ - يؤكد كذلك من جديد أهمية وضع اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات كعنصر يدخل في صلب استراتيجية التمويل التي وافق عليها المجلس في مقرره ٩٨/٢٣؛ |
3. Réaffirme en outre qu'il importe d'élaborer le cadre de financement pluriannuel en tant qu'élément constitutif de la stratégie de financement que le Conseil a approuvée dans sa décision 98/23; | UN | 3 - يؤكد كذلك من جديد أهمية وضع الإطار التمويلي المتعدد السنوات كعنصر يدخل في صلب استراتيجية التمويل التي وافق عليها المجلس في مقرره 98/23؛ |
Le secteur privé aurait en outre recours aux mêmes sources de financement que le secteur public : prêts de donateurs, aide financière et redevances payées par les consommateurs. | UN | وعلاوة على ذلك، يقال إن القطاع الخاص يستخدم نفس مصادر التمويل التي يستخدمها القطاع العام - أي القروض من الجهات المانحة والمساعدات المالية وإيرادات الرسوم التي يدفعها المستهلكون. |
Toutefois, les modalités de sa présentation sont contraires aux procédures budgétaires établies par l'Assemblée générale, ce qui risque de compliquer l'examen des demandes de financement que pourraient présenter ultérieurement le Secrétaire général et d'empêcher un traitement rationnel des questions relatives au financement de l'Organisation. | UN | إلا أن التقرير خالف الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة للنظر في وثائق الميزانية، وهو ما يعقد الأمور بالنسبة للنظر في طلبات التمويل التي يقدمها الأمين العام في المستقبل، ولن يسمح ذلك بالحصول على تمويل رشيد للمنظمة. |
Il existe peut-être aussi un conflit d'intérêts entre le rôle du FMI dans la restructuration de la dette publique et son rôle dans l'évaluation du déficit de financement que le Club de Paris est appelé à combler. | UN | وهناك احتمال بحدوث تضارب في المصالح بين الدور الذي يضطلع به صندوق النقد الدولي بوصفه مقرضاً يقدم معاملة تفضيلية في إعادة هيكلة الديون الرسمية من جهة، ودوره في تقييم ثغرة التمويل التي يجب أن يسدها نادي باريس، من جهة أخرى. |
Le resserrement de la coopération régionale est également nécessaire pour aider à faire face aux déficits de financement que les flux d'IDE n'ont pas été en mesure de combler. | UN | 24 - ويلزم أيضا تقوية التعاون الإقليمي من أجل المساعدة في معالجة أوجه القصور في مجال التمويل التي لم تستطع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي معالجتها. |
65. Ce problème de financement que connaît l'Afrique a été bien étudié et a été chiffré quand on a calculé la croissance du PIB requise pour réaliser les objectifs de lutte contre la pauvreté à la suite de l'adoption des OMD. | UN | 65 - وهناك أدبيات موثقة جيداً بشأن فجوة التمويل التي تعاني منها أفريقيا، وتم تحديد تلك الفجوة عند تقدير متطلبات نمو الناتج المحلي الإجمالي للحد من الفقر تمشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
4. Les modalités de financement que le Conseil recommande sont, à l'exception de celle demandant aux États Membres de verser sans tarder les contributions qu'ils n'ont pas acquittées, de nature volontaire. | UN | ٤ - وطرائق التمويل التي أوصى بها مجلس التنمية الصناعية هي ذات طابع طوعي باستثناء دعوة الدول اﻷعضاء الى تسديد ما عليها من اشتراكات متأخرة . |
Si des ressources supplémentaires s'avéraient nécessaires pour cet exercice, un état récapitulatif des prévisions de dépenses consécutives à l'examen en cours par le Conseil et des possibilités de financement que ménagerait une diminution des dépenses au titre du programme de travail revu et corrigé serait communiqué à l'Assemblée générale. | UN | وإذا استلزم الأمر رصد موارد إضافية، فإن الجمعية العامة ستتلقى بيانا موحدا بالاحتياجات الناشئة عن مواصلة المجلس للاستعراض والقدرة الاستيعابية المحتمل أن تنشأ عن انخفاض الاحتياجات بسبب تعديل برنامج العمل الوارد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |