L'ONUDI continue à rechercher les moyens de financer ces projets. | UN | ويجري استقصاء إمكانيات تمويل هذه المشاريع. |
On examinerait également la possibilité de financer ces dépenses au moyen des recettes provenant des télécommunications. | UN | وسينظر أيضا في تمويل هذه التكاليف المتكررة من اﻹيرادات التي ستتولد في إطار الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Les pays en développement devront examiner les solutions leur permettant de financer ces réformes et de procéder au renforcement des capacités locales qui s'impose; | UN | وعلى البلدان النامية أن تستكشف خيارات تمويل هذه الإصلاحات والتعزيز اللازم للقدرات المحلية؛ |
Quinze pour cent du montant total de contributions au fonds pour l'emploi sont affectés au Fonds spécial qui a vocation de financer ces services. | UN | 155- وتخصص نسبة خمسة عشرة في المائة من إجمالي مبالغ مساهمات العمالة لما يطلق عليه اسم الصندوق الخاص، لتمويل هذه الخدمة. |
Le Fonds social du Lesotho pour le développement communautaire a donc été créé à l'aide de nos propres ressources dans le but de financer ces activités. | UN | ولذا، أنشئ صندوق ليسوتو الاجتماعي للتنمية المجتمعية بمواردنا الخاصة لغرض تمويل تلك الأنشطة. |
Le Centre est à présent en pourparlers avec plusieurs pays donateurs susceptibles de financer ces activités. | UN | ويجــري المركز حاليـــا محادثات مع عدة بلدان مانحة يمكنها أن تساعد في تمويل هذه الأنشطة. |
Les pays prestataires de services devraient admettre qu’il leur incombe de financer ces activités nouvelles; | UN | وينبغي للبلدان الموفرة للخدمات أن تقبل المسؤولية عن تمويل هذه اﻷنشطة الجديدة ؛ |
La difficulté sera de financer ces dernières et de les intégrer à d'autres initiatives. | UN | وسيكون التحدي هو تمويل هذه الرؤية والاستراتيجية المشتركة وضمان صلات بالجهود الأخرى. |
Il a invité les Parties qui étaient en mesure de le faire à envisager de financer ces ateliers; | UN | ودعت الأطراف القادرة على توفير التمويل إلى النظر في تمويل هذه الحلقات؛ |
Il sera peut-être difficile, en revanche, de financer ces activités dans le sud du pays, les milices n'ayant pas signé l'Accord. | UN | إلا أنه سيصعب تمويل هذه الأنشطة في جنوب البلـد لأن قوات الميليشيات هناك لم توقع الاتفاق. |
Le PNUD a été prié d'envisager de financer ces activités à partir de ressources gérées d'une manière centralisée. | UN | وطُلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يبحث في مسألة تمويل هذه اﻷنشطة من مصادر يجري التحكم فيها مركزيا. |
Le Comité ne fait pas objection à la demande, mais il recommande d'explorer la possibilité de financer ces services par prélèvement sur le Fonds d'affectation spéciale. | UN | وفي حين لا تعترض اللجنة على هذا الطلب، فإنها توصي باستقصاء إمكانية تمويل هذه الخدمات من الصندوق الاستئماني. |
Le Comité ne fait pas objection à la demande, mais il recommande d'explorer la possibilité de financer ces services par prélèvement sur le Fonds d'affectation spéciale. | UN | وفي حين لا تعترض اللجنة على هــذا الطلب، فإنهــا توصـي باستقصاء إمكانية تمويل هذه الخدمات من الصندوق الاستئماني. |
Il est proposé de financer ces éléments au titre du compte d'appui, ainsi qu'il est indiqué dans le présent rapport. | UN | وسيُقترح تمويل هذه العناصر في إطار حساب الدعم على النحو المبين في هذا التقرير. |
Le Comité consultatif estime donc qu'il n'est pas logique de financer ces postes au moyen du fonds d'affectation spéciale plutôt qu'au moyen du budget ordinaire. | UN | وفي ضوء هذه الاعتبارات، تشكك اللجنة في أساس تمويل هذه الوظائف من خلال الصندوق الاستئماني، بدلا من الميزانية العادية. |
Les registres sont récents ou sont tenus à jour en raison de la nécessité de financer ces types de biens. | UN | وهذه السجلات هي إمّا حديثة العهد أو يجري تحديثها باستمرار نتيجة الحاجة إلى تمويل هذه الأنواع من الممتلكات. |
À l'heure actuelle, l'UNODC n'a pas les moyens de financer ces activités. | UN | وليس لدى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أي مبالغ لتمويل هذه الأنشطة حاليا. |
Le Président répond que les ressources du Comité sont limitées mais que le Bureau a déjà évoqué la possibilité de réaliser certaines économies dans le but de financer ces activités. | UN | 40 - الرئيس: قال إن ميزانية اللجنة محدودة. لكن المكتب ناقش بالفعل إمكانية التوفير في بعض المجالات لتمويل هذه الأنشطة. |
L'État partie n'est pas tenu de financer ces écoles. | UN | ولا يجوز أن يُطلب منها أيضا تمويل تلك المدارس. |
La mise en évidence de l'efficacité d'activités particulières au sein d'un accord peut renforcer la volonté des donateurs de financer ces activités. | UN | 6 - قد يسفر إبراز فعالية أنشطة معينة في إطار اتفاق ما عن استعداد أكبر من قبل الجهات المانحة لتمويل تلك الأنشطة. |
Afin de financer ces dépenses sans compromettre la portée et le calendrier du plan-cadre d'équipement, le Secrétaire général demande à l'Assemblée d'approuver l'utilisation des intérêts produits par les fonds du plan-cadre d'équipement, d'un montant de 104,1 millions de dollars, et de la réserve opérationnelle de 45 millions de dollars. | UN | ويسعى الأمين العام، من أجل استيعاب هذه التكاليف دون المساس بنطاق المخطط العام لتجديد مباني المقر وجدوله الزمني، إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة على استخدام الفائدة المتراكمة وقدرها 104.1 ملايين دولار، واحتياطي رأس المال المتداول وقدره 45 مليون دولار. |
Je prie instamment les donateurs de financer ces projets importants en versant de nouvelles contributions au Fonds. Activités de lutte contre le VIH/sida | UN | وإني أحث المانحين على مواصلة دعم هذه المشاريع الهامة من خلال تقديم مساهمات إضافية إلى الصندوق الاستئماني. |
Il n'est toutefois pas demandé de crédits supplémentaires à ce stade car le Secrétariat s'efforcera, dans toute la mesure possible, de financer ces dépenses au moyen des crédits approuvés au titre des chapitres 2 et 23 du budget-programme de l'exercice 2010-2011. | UN | ولكن الاحتياجات الإضافية غير مطلوبة في هذا الوقت، حيث أن الأمانة العامة ستسعى، بقدر الإمكان، إلى تحديد المجالات التي تنقل منها في إطار المخصصات المعتمدة للبابين 2 و 23 في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. |