Comme l'indique l'équipe spéciale dans son rapport, on s'efforcera de faciliter les permutations de fonctionnaires entre le Bureau et le PNUD. | UN | وكما ورد في تقرير فرقة العمل، ستبذل الجهود لتيسير تناوب الموظفين بين مكتب خدمات المشاريع وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Un dépassement a été observé au titre du déplacement de fonctionnaires entre Luanda et Lusaka, en fonction des réunions de la Conférence de paix. | UN | وتكبدت تكاليف إضافية بسبب سفر الموظفين بين لواندا ولوساكا، فيما يتعلق باجتماعات مؤتمر السلام. |
Les représentants ont également été autorisés à organiser l'échange de fonctionnaires entre bureaux extérieurs afin de favoriser le renforcement des capacités. | UN | كما خول الممثلون سلطة تنظيم تبادل الموظفين بين المكاتب الميدانية لتعزيز بناء القدرات. |
Un tel plan pourrait comprendre la rotation ponctuelle de fonctionnaires entre les divisions et groupes, à titre temporaire et/ou sur une base périodique, ainsi que la mise en place d'équipes de travail composées de fonctionnaires appartenant à plusieurs divisions. | UN | ويمكن أن يتضمن ذلك تناوبا لغرض محدد للموظفين بين الشعب والوحدات بشكل مؤقت و/أو دوري، وكذلك إنشاء فرق عمل مشتركة بين الشعب. |
Sur les 304 dossiers de promotion examinés par les organes compétents, 32 (10,5 %) supposaient le transfert de fonctionnaires entre des départements et bureaux. | UN | ومن بين 304 حالات ترقية قامت هيئات التعيين والترقية باستعراضها، فإن هناك 32 حالة (10.5 في المائة) استوجبت نقل موظفين بين إدارات ومكاتب. |
Ces dispositions s'appliquent aussi au détachement de fonctionnaires entre organisations internationales qui ne sont pas signataires de l'Accord mais qui modèlent leur règlement du personnel sur celui de l'ONU ou appliquent des règles analogues en matière de traitement, d'indemnités et de prestations. | UN | وتستخدم هذه الترتيبات أيضا، بالقياس، لتبادل الموظفين فيما بين المنظمات الدولية غير الموقعة على الاتفاق ولكنها إما تضع النظام الاداري لموظفيها على غرار النظام اﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة أو تستخدم هيكلا مماثلا لما تستخدمه اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمرتبات والبدلات والاستحقاقات. |
On a utilisé différentes méthodes pour renforcer la coordination entre les services de prévention et de répression au niveau national : création d'organes de coordination comprenant du personnel de différents organismes, signature de mémorandums d'accord précisant les responsabilités des différents organismes et programmes d'échange de fonctionnaires entre organismes. | UN | واتبعت نهوج عدة لتحسين التنسيق منها: انشاء هيئات تنسيق تضم عاملين من مختلف اﻷجهزة؛ وابرام مذكرات تفاهم تحدد فيها مسؤوليات اﻷجهزة المختلفة؛ ووضع برامج لتبادل الموظفين بين اﻷجهزة. |
Les représentants de ce dernier ont informé le Comité consultatif que l'on comptait opérer des transferts de fonctionnaires entre les chapitres du budget de manière à atténuer les effets des réductions de coût dans certains domaines d'activité. | UN | وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة الاستشارية بأنه يعتزم إعادة توزيع بعض الموظفين بين أبواب الميزانية بغية التخفيف من أثر تخفيضات التكلفة في مجالات معينة. |
Les représentants de ce dernier ont informé le Comité consultatif que l'on comptait opérer des transferts de fonctionnaires entre les chapitres du budget de manière à atténuer les effets des réductions de coût dans certains domaines d'activité. | UN | وأبلغ ممثلو اﻷمين العام اللجنة بأنه يعتزم إعادة توزيع بعض الموظفين بين أبواب الميزانية بغيــة التخفيف من أثر تخفيضات التكلفة في مجالات معينـة. |
Le Bureau considère que le détachement de fonctionnaires entre le siège et les bureaux extérieurs pourrait remédier à leur incompréhension réciproque. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عمليات إعارة الموظفين بين المقر والمكاتب الميدانية يمكن أن تعالج هذا النقص في التفاهم المشترك. |
Il serait utile d'explorer d'autres voies de coopération, notamment des programmes d'encadrement; des partenariats stratégiques et des programmes d'échange de fonctionnaires entre institutions; et la mise en commun de savoir-faire et d'expérience technique avec d'autres pays. | UN | ويمكن أن يكون من المفيد استكشاف مجالات أخرى للتعاون، بما في ذلك برامج التدريب، والشراكات الاستراتيجية، وبرامج تبادل الموظفين بين المؤسسات، وتشاطر الخبرات والتجارب التقنية مع البلدان الأخرى. |
b) Renforcer les services conjoints existants et les procédures de détachement et à faciliter l'échange de fonctionnaires entre différentes institutions; | UN | )ب( تعزيز الوحدات المشتركة القائمة وإجراءات اﻹعارة وتيسير تبادل الموظفين بين مختلف الوكالات؛ |
68. Les mutations de fonctionnaires entre postes et lieux d'affectation constituent un autre aspect important du système international des carrières du PNUD et de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | ٦٨ - وكان نقل الموظفين بين الوظائف والمواقع جانبا آخر حاسم اﻷهمية في نظام الحياة الوظيفية الدولية وتطوير قدرات الموظفين في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
Sur les 331 dossiers de promotion, 34 supposaient le transfert de fonctionnaires entre des départements et bureaux (10,3 %). | UN | فمن بين 331 حالة ترقية، هناك 34 حالة استوجبت نقل الموظفين بين إدارات ومكاتب (10.3 في المائة). |
e) Facilitation de l'échange de fonctionnaires entre les organismes andins et d'autres organismes de pays non membres de la Communauté andine; | UN | (ﻫ) تيسير تبادل الموظفين بين وكالات جماعة دول الأنديز ووكالات من خارج دول الجماعة؛ |
c) Les mouvements de fonctionnaires entre le Secrétariat de l'ONU et les secrétariats des organismes des Nations Unies habilités à recruter eux-mêmes leur personnel sont eux aussi régis d'une manière générale par l'Accord interorganisations. Chapitre IV du Règlement | UN | )ج( تنقلات الموظفين بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانات أجهزة الأمم المتحدة التي تتمتع بسلطات مستقلة في مجال التعيين تنظمها أيضا بصفة عامة أحكام الاتفاق المشترك بين الوكالات. |
c) Les mouvements de fonctionnaires entre le Secrétariat de l'ONU et les secrétariats des organismes des Nations Unies habilités à recruter eux-mêmes leur personnel sont eux aussi régis d'une manière générale par l'Accord interorganisations. | UN | )ج( تنقلات الموظفين بين اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأمانات أجهزة اﻷمم المتحدة التي تتمتع بسلطات مستقلة في مجال التعيين تنظمها أيضا بصفة عامة أحكام الاتفاق المشترك بين الوكالات. |
Tous les coûts liés à la mutation ou à l'échange de fonctionnaires entre organisations seront supportés par l'organisation qui accueille le fonctionnaire, sauf s'il en est convenu autrement dans un cas d'espèce entre les organisations concernées et si cela est stipulé dans le mémorandum d'échange interorganisations. | UN | " تتحمل المنظمة المنقول إليها جميع التبعات المالية المتعلقة بعمليات نقل الموظفين وتبادلهم فيما بين المنظمات، ما لم تتفق المنظمتان المعنيتان على خلاف ذلك في حالة معينة ويُنص على ذلك في مذكرة تبادل الموظفين بين المنظمتين " (). |
Tous les coûts liés à la mutation ou à l'échange de fonctionnaires entre organisations seront supportés par l'organisation qui accueille le fonctionnaire, sauf s'il en est convenu autrement dans un cas d'espèce entre les organisations concernées et si cela est stipulé dans le mémorandum d'échange interorganisations. | UN | " تتحمل المنظمة المنقول إليها جميع التبعات المالية المتعلقة بعمليات نقل الموظفين وتبادلهم فيما بين المنظمات، ما لم تتفق المنظمتان المعنيتان على خلاف ذلك في حالة معينة ويُنص على ذلك في مذكرة تبادل الموظفين بين المنظمتين " (). |
Nombre de personnes interrogées ont indiqué que le personnel du HCDH se caractérisait par une grande mobilité, comme en attestait le vaste mouvement de fonctionnaires entre les divisions et au sein des divisions au siège, entre le siège et le terrain, et vers les composantes droits de l'homme et retour. | UN | 263- وذكر الكثير من الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم أن مستوى تنقل الموظفين في المفوضية استثنائي، حيث تُجرى تنقلات كبيرة للموظفين بين الشُعب وداخلها في المقر وبين المقر والميدان ومن مكوِّنات حقوق الإنسان وإليها. |
Sur les 72 cas de transfert de fonctionnaires entre départements, 44 entraînaient un changement de lieu d’affectation et 21 de ces 44 cas concernaient des femmes (47,7 %). | UN | ومن بين اﻟ ٧٢ حالة التي شملت نقل موظفين بين اﻹدارات، استتبعت ٤٤ حالة تغييرا لمركز العمل، ٢١ حالة منها شملت نساء )٤٧,٧ في المائة(. |
29. Les dispositions qui régissent les détachements de fonctionnaires entre organisations appliquant le régime commun sont définies dans l'Accord interorganisations concernant la mutation, le détachement ou le prêt de fonctionnaires entre les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en matière de traitement et d'indemnités, dont la dernière version révisée a été publiée en 1992 (ACC/1992/PER/CM/9). | UN | ٢٩ - والطرائق الاجرائية لتبادل الموظفين فيما بين المنظمات الدولية الداخلة في النظام الموحد ترد في الاتفاق بين المنظمات المتعلق بنقل الموظفين أو ندبهم أو إعارتهم فيما بين المنظمات التي تطبق النظام الموحد لﻷمم المتحدة للمرتبات والبدلات، وهو الاتفاق الذي كان آخر تنقيح له في عام ١٩٩٢ )ACC/1992/PER/CM/9(. |