ويكيبيديا

    "de fond à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موضوعية في
        
    • الموضوعية في
        
    • الفنية في
        
    • الموضوعي في
        
    • الموضوعية التي
        
    • فنية في
        
    • جوهرية على
        
    • جوهرية في
        
    • الفنية إلى
        
    • موضوعية على
        
    • موضوعيا في
        
    • الجوهري في
        
    • موضوعية إلى
        
    • فنيا في
        
    • الموضوعية قيد
        
    Désarmement nucléaire : débat de fond à la Conférence du désarmement UN نزع السلاح النووي: مناقشة موضوعية في مؤتمر نزع السلاح
    Contributions de fond à l'examen à mi-parcours du Programme d'action d'Almaty. UN إسهامات موضوعية في استعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي.
    Faciliter les débats de fond à la Commission du désarmement UN تسهيل إجراء المناقشات الموضوعية في هيئة نزع السلاح
    Il a également encouragé le secrétariat de la CNUCED à apporter une contribution de fond à l'examen à mi-parcours du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés. UN كما أن المجلس شجع أمانة الأونكتاد على المساهمة الفنية في استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل الخاص بأقل البلدان نموا.
    Conscients des difficultés qui les attendaient, ils ont accompli d'inlassables efforts pour promouvoir le commencement d'un travail de fond à la Conférence. UN وقد بذلوا جهوداً جبارة للتشجيع على البدء في العمل الموضوعي في هذا المحفل مع أنهم كانوا يدركون ما يواجههم من صعوبات.
    Processus proposé de préparation du débat de fond à la troisième session du Forum UN العملية المقترحة لﻹعداد للمناقشة الموضوعية التي ستجري في الدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات
    Un projet d'amendement de fond à apporter à la directive relative à la commission d'office de conseils de la défense a été établi et doit faire l'objet d'observations de la part des juges. UN وأعد مشروع تعديلات موضوعية في الأمر التوجيهي لتعيين محاميّ الدفاع ينتظر حاليا التعليق عليه من قِبل القضاة.
    Le Conseil de l'Europe a apporté une contribution de fond à la réunion et participé à la mise au point de ses conclusions concertées. UN وقد وفر مجلس أوروبا خبراته بتقديم مساهمات موضوعية في الاجتماع ودعم عملية وضع الصيغة النهائية للاستنتاجات التي اتفق عليها في الاجتماع.
    Sachant gré au Centre régional d'avoir organisé des réunions régionales de fond à Katmandou et Jakarta en 1998, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قام به المركز اﻹقليمي من تنظيم اجتماعات إقليمية موضوعية في كاتماندو وفي جاكارتا في عام ١٩٩٨،
    Le Mexique juge essentiel que la Commission du désarmement soit en mesure de commencer ses travaux de fond à sa prochaine session. UN وترى المكسيك أن من الأساسي أن تتمكن هيئة نزع السلاح من الشروع في أعمالها الموضوعية في دورتها المقبلة.
    La reprise, le plus rapidement possible, des travaux de fond à la Conférence du désarmement est dans l'intérêt de la Russie. UN إن من مصلحة روسيا أن تُستَأنف الأعمال الموضوعية في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن.
    Il a également établi une note d'orientation qui offre des directives concernant la participation de la société civile et sa contribution de fond à la Conférence, et en définit les modalités. UN وتم إعداد مذكرة مفاهيمية لتوجيه مشاركة المجتمع المدني وإسهاماته الموضوعية في المؤتمر وتحديد هيكل لمسار المجتمع المدني.
    Il faut inclure un exposé sur les mécanismes actuels en la matière dans le document qui donnera lieu à un débat de fond à la troisième session du Groupe; UN وينبغي ايراد شرح لﻵليات القائمة في هذا المجال في وثيقة المناقشة الفنية في دورة الفريق الثالثة؛
    Contribution de fond à la vingtième session annuelle de la Commission du développement durable sur les questions thématiques de la Commission UN المساهمة الفنية في الدورة العشرين للجنة التنمية المستدامة بشأن المسائل المواضيعية للّجنة
    Vous savez à quel point nous avons hâte de commencer un travail de fond à la Conférence du désarmement. UN وأنتم تعلمون حق العلم مدى لهفتنا على الشروع في العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    Il est temps de reprendre un travail de fond à la Conférence du désarmement. UN لقد حان الوقت للعودة إلى العمل الموضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    Les difficultés rencontrées pour accélérer les négociations portant sur des questions concrètes de désarmement démontrent l'absence d'accord sur l'ordre du jour mondial et sur les mesures de fond à prendre pour assurer la sécurité dans l'aprèsguerre froide. UN إن الصعوبات التي تواجه عند محاولة الاسراع في مفاوضات محددة بشأن نزع السلاح تبرهن على عدم وجود اتفاق على جدول الأعمال العالمي وعلى التدابير الموضوعية التي يتعين اتخاذها لضمان الأمن في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    L'Institut considère la revue à la fois une contribution de fond à son programme de travail et un instrument de vulgarisation vedette de l'Institut. UN ويعتبر المعهد أن المجلة مساهمة فنية في برنامج أعماله، فضلا عن أنها الوسيلة الرئيسية للمعهد في مجال التوعية.
    Les juges ont apporté des modifications de fond à quelque 36 articles du Règlement et remanié le libellé de 14 autres. UN وأجرى القضاة تعديلات جوهرية على نحو 36 مادة من مواد قواعد الإجراءات والإثبات وتعديلات تحريرية على 14 مادة إضافية.
    Donc, franchement, je ne vois pas comment vous, moi ou le Président de la Conférence pourrions apporter une contribution de fond à cette réunion. UN وبالتالي فإنني لا أرى بصراحة كيف يمكن لكم أو لي أو لرئيس المؤتمر المساهمة مساهمة جوهرية في ذلك الاجتماع.
    Fournir des services de fond à la Cinquième Commission et à d'autres commissions de l'Assemblée générale, au Conseil économique et social et à ses organes subsidiaires, au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et au Comité du programme et de la coordination. UN تقديم الخدمات الفنية إلى اللجنة الخامسة واللجان الأخرى التابعة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق.
    Tout État partie qui a formulé des réserves de fond à l'égard de la Convention devrait présenter des renseignements à leur sujet dans chacun de ses rapports périodiques. UN ينبغي ﻷي دولة طرف تبدي تحفظات موضوعية على الاتفاقية أن تدرج معلومات عنها في كل من تقاريرها الدورية.
    Le document final de la Réunion thématique sera une contribution de fond à la conférence d'examen. UN وستشكل الوثيقة الختامية للاجتماع المواضيعي إسهاما موضوعيا في المؤتمر الاستعراضي الذي سيُعقد عام 2014.
    De fait, à l'automne dernier, la Première Commission de l'Assemblée générale a entendu un appel quasi unanime en faveur du lancement de travaux de fond à la Conférence du désarmement. UN وبالفعل، سمعت اللجنة الأولى للجمعية العامة في الخريف الماضي دعوة مؤثرة إلى بدء العمل الجوهري في مؤتمر نزع السلاح.
    L'ONUDC a apporté une contribution de fond à un projet de document dont le Groupe d'action financière a été saisi lors de sa réunion plénière d'octobre 2007. UN وقدّم المكتب إسهامات موضوعية إلى مشروع ورقة عُرضت على الجلسة العامة لفرقة العمل في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    De même, la Banque a apporté une contribution de fond à l'Initiative spéciale de l'ONU pour l'Afrique. UN والبنك الدولي قد أسهم أيضا إسهاما فنيا في المبادرة الخاصة لﻷمم المتحدة من أجل أفريقيا.
    75. Le Comité du programme et de la coordination a pour pratique de tenir des consultations officieuses sur toutes les questions de fond à l'examen afin de faciliter le consensus. UN ٧٥ - درجت اللجنة على اجراء مشاورات غير رسمية حول جميع البنود الموضوعية قيد النظر من أجل تيسير التوصل الى توافق اﻵراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد