ويكيبيديا

    "de fonds aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النقدية إلى
        
    • الأموال إلى
        
    • أموال لفرادى
        
    Traitement comptable des transferts de fonds aux partenaires d'exécution UN المعاملة المحاسبية للتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين
    L'UNICEF a pris des dispositions pour améliorer les pratiques de gestion relatives aux transferts de fonds aux partenaires d'exécution. UN واتخذت اليونيسيف خطوات لتحسين ممارسات الإدارة المتصلة بالتحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ.
    À l'instar d'autres organismes des Nations Unies, le FNUAP applique la politique harmonisée concernant les transferts de fonds aux partenaires d'exécution. UN صندوق السكان من منظمات الأمم المتحدة التي تعتمد النهج المنسق للتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين.
    Le Groupe est convaincu que des pratiques de bonne gouvernance sont une mesure utile pour prévenir le détournement de fonds aux fins de l'acquisition d'armes. UN والفريق على اقتناع بأن ممارسات الحوكمة الرشيدة هي تدابير مفيدة في ردع محاولة تحويل مسار الأموال إلى شراء الأسلحة.
    Les transferts de fonds aux Parties qui n'avaient pas précédemment mené à bien des projets au titre de la Convention de Bâle se sont révélés particulièrement ardus. UN كما أن نقل الأموال إلى تلك الأطراف التي لم تنفذ مشاريع اتفاقية بازل من قبل كان صعباً بدرجة خاصة.
    Le calendrier et les modalités des transferts de fonds aux PE devraient faire partie intégrante du cadre de suivi concernant les PE, et s'appuyer sur une analyse détaillée et solide des risques. UN فينبغي أن تكون جداول وطرائق التحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ جزءاً لا يتجزأ من إطار رصد الشريك المعني، وأن تستند إلى تحليل شامل ودقيق للمخاطر.
    Le Comité a cependant mis au jour des possibilités d'amélioration touchant les transferts de fonds aux partenaires d'exécution, la gestion des coûts et la gestion des programmes. UN ومع ذلك، فقد حدد المجلس عددا من المواطن التي تتطلب زيادة التحسين تتعلق بالتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين وإدارة التكاليف وإدارة البرامج.
    Veiller à ce que le siège et les bureaux régionaux continuent de collaborer avec tous les bureaux de pays pour que les évaluations des capacités et les activités d'assurance soient conduites conformément aux Principes régissant le transfert de fonds aux partenaires d'exécution UN مواصلة العمل في المقر والمكاتب الإقليمية مع جميع المكاتب القطرية لضمان تنفيذ عمليات تقييم القدرات وأنشطة الضمان وفقا لإطار العمل الخاص بالتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين
    Les principales charges relatives aux opérations d'urgence concernent les transferts de fonds aux partenaires d'exécution, les fournitures destinées aux programmes livrées à ces partenaires et les traitements et prestations. UN 15 - وتشمل معظم فئات الإنفاق داخل قطاع الموارد الأخرى - الطوارئ استخدام التحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين، وتسليم إمدادات البرامج إلى الشركاء المنفذين، والمرتبات والاستحقاقات.
    Le calendrier et les modalités des transferts de fonds aux PE devraient faire partie intégrante du cadre de suivi concernant les PE, et s'appuyer sur une analyse détaillée et solide des risques. UN فينبغي أن تكون جداول وطرائق التحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ جزءاً لا يتجزأ من إطار رصد الشريك المعني، وأن تستند إلى تحليل شامل ودقيق للمخاطر.
    L'UNICEF continuera de rappeler à tous ses bureaux de pays les obligations qui découlent de la circulaire financière et du Dispositif relatif aux transferts de fonds aux partenaires d'exécution. UN 256 - ستواصل اليونيسيف تذكير جميع مكاتبها القطرية بمتطلبات التعميم المالي رقم 15 والمبادئ التوجيهية للنهج المنسق في التحويلات النقدية بشأن التحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين.
    Faute d'évaluation, les organismes participants n'ont pas la possibilité de mesurer les risques associés aux virements de fonds aux partenaires d'exécution; UN ولن يتيح غياب التقييمات الجزئية الفرصة للوكالات المشاركة لتقييم المخاطر المتصلة بالتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين؛
    Le dispositif régissant les virements de fonds aux partenaires de réalisation a été élaboré dans le but de réduire considérablement les coûts de transaction résultant des procédures administratives du système des Nations Unies. UN والهدف من إطار التحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين هو تحقيق انخفاض كبير في تكاليف المعاملات المترتبة على الإجراءات الإدارية للأمم المتحدة.
    L'adoption de la HACT en 2006 visait à harmoniser les transferts de fonds aux PE et à améliorer le suivi de leurs activités. UN 91- وكان الغرض من بدء تنفيذ النهج المنسق للتحويلات النقدية في عام 2006 هو تنسيق التحويلات النقدية إلى شركاء التنفيذ، وتيسير رصد أعمالهم على نحو أفضل.
    Même avant la crise actuelle, les transferts de fonds aux ménages pauvres et les améliorations apportées à l'établissement, la mise en œuvre et la surveillance des budgets nationaux affectés à l'égalité entre les sexes au Mexique ont permis de protéger les femmes et les enfants et de réduire la mortalité infantile. UN وحتى قبل نشوء الأزمة الحالية، ساهمت التحويلات النقدية إلى الأسر المعيشية الفقيرة وعمليات تحسين تحضير الميزانيات الوطنية للمساواة بين الجنسين وتنفيذها ورصدها في المكسيك، في حماية النساء والأطفال والحد من وفيات الرضع.
    L'UNICEF a déclaré qu'il continuerait de rappeler à tous ses bureaux de pays les obligations qui découlent de la circulaire financière et du Dispositif relatif aux transferts de fonds aux partenaires d'exécution. UN 116 - وعلقت اليونيسيف بالقول إنها ستواصل تذكير جميع مكاتبها القطرية بمتطلبات التعميم المالي رقم 15 والإطار المتعلق بالتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين.
    Au paragraphe 63, le Comité a recommandé que les divisions du siège de l'UNICEF collaborent avec tous les bureaux de pays pour que les évaluations de capacités et les activités de contrôle soient conduites conformément aux Principes régissant la remise de fonds aux partenaires d'exécution. UN 234 - في الفقرة 63، أوصى المجلس بأن تعمل شعب اليونيسيف في المقر مع جميع المكاتب القطرية لضمان تنفيذ عمليات تقييم القدرات وأنشطة الضمان وفقا لإطار العمل الخاص بالتحويلات النقدية إلى الشركاء المنفذين.
    Comme les paiements seront effectués la plupart du temps sur le terrain, le Directeur de l'appui à la mission sera chargé des décaissements, dans le cadre des dispositifs en place pour le versement de fonds aux membres du personnel en tenue. UN ونظرا إلى أن العلاوة تدفع في معظم الحالات على مستوى البعثة، سيجري صرف الأموال عن طريق مدير دعم البعثة كجزء من إجراء المغادرة الرسمي، باستخدام الآليات القائمة لصرف الأموال إلى الأفراد النظاميين.
    En décembre 2008, elle a créé une nouvelle filière rapide de fourniture de fonds aux pays en développement en période de crise financière. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، أنشأ البنك مرفقا جديدا لمواجهة الأزمة المالية بالإسراع بتقديم الأموال إلى البلدان النامية.
    Il considère que la constitution d'une réserve serait une précaution superflue et handicaperait l'UNITAR, étant donné qu'elle créerait un problème de trésorerie qui nécessiterait une réduction de 15 % du financement de chacun des programmes et la restitution de fonds aux donateurs, lesquels risqueraient de réduire ensuite leurs contributions. UN بإنشاء احتياطي يعتبر أمرا تحوطيا أكثر من اللازم ولا يخدم مصالح المعهد على أفضل وجه لأنه سيؤدي إلى مشكلة في تدفق النقدية بسبب إدخال خفض بنسبة 15 في المائة في كل برنامج وإعادة الأموال إلى المانحين، وهو ما قد يؤدي بدوره إلى خفض التمويل مستقبلا.
    b. Gestion d’un programme décentralisé visant à doter les fonctionnaires de toutes les catégories de nouvelles compétences de base et de compétences spécifiques, y compris l’affectation de fonds aux départements et bureaux sur la base de plans annuels; analyse des plans; contrôle des dépenses et évaluation de l’impact de la formation; fourniture de services consultatifs et d’un appui aux départements et bureaux; UN ب - إدارة برنامج لا مركزي لتحسين المهارات الفنية والتقنية للموظفين من مختلف الرتب في سائر أنحاء اﻷمانة العامة، بما في ذلك تخصيص أموال لفرادى اﻹدارات والمكاتب استنادا إلى خطط سنوية؛ وتحليل الخطط ورصد النفقات وأثر التدريب؛ وتوفير الخدمات الاستشارية والدعم لﻹدارات والمكاتب؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد