Les réductions fiscales peuvent atténuer les contraintes en matière de fonds de roulement. | UN | ويمكن أن تؤدي التخفيضات الضريبية إلى التخفيف من القيود المفروضة على رأس المال المتداول. |
Il pouvait toutefois aussi bien conduire à une perte de confiance lorsqu’il contribuait à l’affaiblissement d’un système financier déjà fragile et privait le secteur non financier de fonds de roulement. | UN | غير أن مثل هذه التدابير كما ذكر في الفرع ثالثا أعلاه، ربما تقوض الثقة في حالة إضعافها للنظام المالي وحرمانها للقطاع غير المالي من رأس المال المتداول. |
Comme il a été noté plus haut dans la section II, les notions de fonds de roulement et de réserves ont été assimilées et regroupées dans les premiers calculs qui ont servi à déterminer le montant initial de la Réserve opérationnelle. | UN | وكما يلاحظ في الفرع الثاني تعتبر مفاهيم رأس المال المتداول والاحتياطيات متماثلة من حيث طبيعتها، وتدرج معا في الحسابات اﻷولى لحجم الاحتياطي التشغيلي. |
L'OIM n'a pas de fonds de roulement. | UN | وليس لدى المنظمة الدولية للهجرة صندوق لرأس المال المتداول. |
g Cette organisation n'a pas de fonds de roulement. | UN | (ز) عدم وجود صندوق لرأس المال المتداول. الجدول 7 |
Dans la mesure où les dépenses totales se sont établies à 702 millions de dollars, la situation de trésorerie du PNUD à la fin 2000 représentait l'équivalent d'environ quatre mois de dépenses, dont approximativement trois mois de réserves et un mois de fonds de roulement. | UN | وبناء على مجموع النفقات الذي يصل إلى 702 مليون دولار، كان موقف السيولة لدى البرنامج الإنمائي في نهاية عام 2000 يمثل نفقات لفترة أربعة أشهر تقريبا، وهذه تتألف مما يناهز ثلاثة أشهر من الاحتياطيات وشهر واحد من رأس المال العامل. |
i UIT : L’Union n’a pas de fonds de roulement. | UN | ليس لدى الاتحاد الدولي للاتصالات صندوق رأس مال متداول. |
Comme il a été noté plus haut dans la section II, les notions de fonds de roulement et de réserves ont été assimilées et regroupées dans les premiers calculs qui ont servi à déterminer le montant initial de la Réserve opérationnelle. | UN | وكما يلاحظ في الفرع الثاني تعتبر مفاهيم رأس المال المتداول والاحتياطيات متماثلة من حيث طبيعتها، وتدرج معا في الحسابات اﻷولى لحجم الاحتياطي التشغيلي. |
6. Le Comité consultatif fait observer que le concept de " fonds de roulement " utilisé dans le projet d'article 8.5 n'est pas défini dans le règlement financier. | UN | ٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مفهوم " رأس المال المتداول " المستخدم في البند ٨-٥ من النظام المقترح لم يرد له تعريف في النظام. |
10. Plusieurs notions généralement admises peuvent s'appliquer à la gestion des actifs à court terme inscrits au bilan d'une organisation, notamment celles de fonds de roulement et de réserves pour imprévus, généralement désignés sous le terme de liquidités. | UN | ١٠ - توجد عدة مفاهيم مالية مقبولة عامة يمكن تطبيقها ﻹدارة اﻷصول الحالية في موازنة أي منظمة. وتشمل رأس المال المتداول والحالات الطارئة والاحتياطيات، وعندما تؤخذ معا يشار إليها عامة بالسيولة. |
10. Plusieurs notions généralement admises peuvent s'appliquer à la gestion des actifs à court terme inscrits au bilan d'une organisation, notamment celles de fonds de roulement et de réserves pour imprévus, généralement désignés sous le terme de liquidités. | UN | ١٠ - توجد عدة مفاهيم مالية مقبولة عامة يمكن تطبيقها ﻹدارة اﻷصول الحالية في موازنة أي منظمة. وتشمل رأس المال المتداول والحالات الطارئة والاحتياطيات، وعندما تؤخذ معا يشار إليها عامة بالسيولة. |
Dans la mesure où les dépenses totales se sont établies à 1,4 milliard de dollars pour l'exercice biennal, la situation de trésorerie du PNUD à la fin de 2001 représentait l'équivalent d'environ quatre mois et demi de dépenses, dont approximativement deux mois et demi de réserves et deux mois de fonds de roulement. | UN | واستنادا إلى مجموع النفقات الذي يصل إلى 1.4 بليون دولار لفترة السنتين، كانت السيولة المتاحة للبرنامج الإنمائي في نهاية عام 2001 تغطي نفقات لفترة أربعة أشهر ونصف تقريبا، مكونة من حوالي شهرين ونصف من الاحتياطيات وشهرين من رأس المال المتداول. |
42. Principaux objectifs: L'accès au financement, s'agissant en particulier de fonds de roulement à court terme et du financement du commerce, à des conditions concurrentielles est un des principaux facteurs qui influent sur la compétitivité des entreprises, et ce sera l'un des thèmes centraux de la onzième session de la Conférence. | UN | 42- الأهداف الرئيسية: يُشكل الوصول بشروط تنافسية إلى التمويل، وبخاصة إلى رأس المال المتداول على المدى القصير وتمويل التجارة، عنصراً رئيسياً يؤثر في قدرة المشاريع على المنافسة وسيشكل موضوعاً مركزياً لمناقشات الأونكتاد الحادي عشر. |
Programme de prêt avec garantie mutuelle. Au titre de ce programme, l'Office a également accordé des prêts à court terme pour le financement de fonds de roulement. | UN | 71 - قام برنامج الأونروا الفرعي للإقراض الجماعي التضامني أيضا بتوفير قروض رأس المال المتداول القصيرة الأجل، ولكنها استهدفت النساء العاملات في المشاريع الصغرى المعنية بصاحبات المشاريع الصغرى اللاتي يعتبرن أفقر فقراء المشاريع التجارية. |
h Cette organisation n'a pas de fonds de roulement. | UN | (ح) ليس هناك صندوق رأس المال المتداول. |
L'UIT n'a pas de fonds de roulement (voir le tableau 3). | UN | لا يوجد صندوق لرأس المال المتداول (انظر الجدول 3) |
Pas de fonds de roulement. (Toutefois, les pays membres paient leur contribution par avance et cela peut être considéré comme un fonds de roulement. Le versement est généralement effectué au plus tard au 1er janvier.) | UN | لا يوجد صندوق لرأس المال المتداول (بيد أن البلدان الأعضاء تسدد اشتراكاتها مسبقا، ويمكن اعتبار تلك الاشتراكات بمثابة صندوق رأس المال المتداول، وتسدد الدول اشتراكاتها عموما في 1 كانون الثاني/يناير). |
i Cette organisation n’a pas de fonds de roulement. | UN | )ط( لا يوجد صندوق لرأس المال المتداول. |
Activités visant à améliorer l'accès des PME au financement et au financement électronique, essentiellement pour financer leurs besoins à court terme de fonds de roulement et leurs besoins commerciaux; | UN | :: الأنشطة الرامية إلى تحسين فرص وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل والتمويل الإلكتروني، وبخاصة فيما يتعلق باحتياجاتها من رأس المال العامل واحتياجاتها التجارية في الأجل القصير؛ |
En 1998, le niveau des liquidités a encore baissé, représentant environ 3 mois de dépenses à la fin de mars (0,5 mois de fonds de roulement et 2,5 mois de réserve opérationnelle). Cette situation souligne qu'il est indispensable que les contributions soient versées dans les délais prévus. | UN | وفي عام ١٩٩٨، بلغ مستوى السيولة درجة منخفضة قاربت ٣ أشهر من النفقات في نهاية شهر آذار/ مارس، وهو ما يمثل ٠,٥ أشهر من رأس المال العامل و ٢,٥ أشهر من الاحتياطي التشغيلي، مما يؤكد الطبيعة الحاسمة لدفع المساهمات في الوقت المناسب وبصورة مبكرة. |
h L’Union n’a pas de fonds de roulement. | UN | (ح) ليس لدى المنظمة صندوق رأس مال متداول. |