ويكيبيديا

    "de fonds nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صناديق وطنية
        
    • الصناديق الوطنية
        
    • لصناديق وطنية
        
    Des travaux préparatoires en vue de la création de fonds nationaux pour la lutte contre la désertification ont déjà commencé ou sont en train de démarrer dans 19 pays. UN واﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر قد بدأت أو هي قيد البدء في ٩١ بلدا.
    Objectif : servir de catalyseur en vue de la création de fonds nationaux de lutte contre la désertification. UN الهدف: النهوض بدور العامل الحفاز على إنشاء صناديق وطنية للتصحر.
    Tout en élaborant leurs programmes d'action nationaux, ils ont entrepris de prendre les dispositions voulues pour la création de fonds nationaux de lutte contre la désertification. UN وفي الوقت الذي تعد فيه هذه البلدان برامج عملها الوطنية، تتخذ خطوات ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر.
    Il faut encourager l'établissement, le renforcement et l'expansion de fonds nationaux d'indemnisation des victimes. UN ينبغي تشجيع إنشاء وتعزيز وتوسيع الصناديق الوطنية المخصصة لتعويض الضحايا.
    Elle est ainsi rédigée : < < Il faut encourager l'établissement, le renforcement et l'expansion de fonds nationaux d'indemnisation des victimes. UN وينص على أنه ' ' ينبغي تشجيع إنشاء وتعزيز وتوسيع الصناديق الوطنية المخصصة لتعويض الضحايا.
    C Création volontaire de fonds nationaux pour le développement des sciences et de la technologie dans les États membres de l'OCI UN ج - إنشاء طوعي لصناديق وطنية للتطوير العلمي والتكنولوجي في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    La réunion pourrait étudier l'éventuelle création de fonds nationaux de développement durable et le soutien que pourrait apporter la communauté internationale à cet égard. UN قد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في النظر في ضرورة انشاء صناديق وطنية للتنمية المستدامة والدعم الذي يمكن للمجتمع الدولي توفيره لهذا الغرض.
    Le Bureau a fourni un financement et un appui technique pour la mise en place de fonds nationaux de lutte contre la désertification dans 22 pays en vue de mobiliser et de canaliser efficacement des ressources à l'appui des activités locales. UN وقدم مكتب اﻷمم المتحدة للسهل السوداني تمويلا حفازا ودعما تقنيا ﻹنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر في ٢٢ بلدا من أجل تعبئة وتوصيل الموارد بطريقة فعالة لدعم اﻷنشطة المنفذة على الصعيد المحلي.
    iii) Les possibilités et les limites de la création de fonds nationaux d'urgence et des procédures administratives à suivre en cas de catastrophe d'importance nationale; UN ' ٣ ' القيود القائمة والفرص المتاحة بخصوص إنشاء صناديق وطنية لحالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث واتخاذ إجراءات إدارية خاصة بحالات الطوارئ؛
    Ils ont souligné le rôle des programmes forestiers nationaux, mécanismes efficaces de mobilisation d'un financement, ainsi que d'autres mesures telles que l'élaboration de stratégies nationales de financement des forêts et la création de fonds nationaux pour les forêts. UN وتم تسليط الضوء على دور البرامج الوطنية للغابات، بوصفها أداة سياسات فعالة لتعبئة التمويل، وكذلك تدابير أخرى مثل وضع استراتيجيات وطنية لتمويل الغابات وإنشاء صناديق وطنية للغابات.
    La création de marchés dérivés destinés à soutenir les marchés du carbone ainsi que la création de fonds nationaux au titre du MDP étaient des propositions qui méritaient d'être examinées. UN ومن المقترحات الجديرة بالاستكشاف في هذا الصدد إنشاء أسواق أساسية لدعم أسواق الكربون، فضلاً عن إطلاق صناديق وطنية محددة لآلية التنمية النظيفة.
    On compte, parmi les mesures déjà prises pour renforcer la gestion macroéconomique, l'amélioration de la structure de la dette par échéances, la création de fonds nationaux de stabilisation des produits de base et des ressources budgétaires, ainsi que la réforme et le renforcement du code des impôts et de l'administration fiscale. UN وتشمل التدابير المتخذة بالفعل لتعزيز قدرات إدارة الاقتصاد الكلي، تحسين أوضاع دين القطاع العام، وتأسيس صناديق وطنية لتحقيق استقرار السلع والشؤون المالية، وإصلاح وتعزيز قانون الضرائب وإدارتها.
    Plus de la moitié des pays sont allés jusqu'à explorer les possibilités de mise en place de fonds nationaux de lutte contre la désertification pour l'acheminement rapide et efficace des ressources financières au niveau local. UN ومضى أكثر من نصف البلدان إلى حد استكشاف إمكانات إقامة صناديق وطنية لمكافحة التصحر، لتوجيه الموارد المالية على المستوى المحلي بسرعة وفعالية.
    La mise en place, dans quelques pays, de fonds nationaux de lutte contre la désertification censés assurer, en partie, le financement des programmes d'action nationaux ne semble guère avancée dans la réalité. UN ولا يبدو أن فكرة إنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر في بعض البلدان، يُفترض فيها أن تضمن جزئياً تمويل برامج العمل الوطنية، قد أحرزت أي تقدم على أرض الواقع.
    L'ensemble des pays membres de l'IGAD a engagé le processus d'établissement de fonds nationaux de lutte contre la désertification et se trouve à des degrés d'avancement divers. UN 40- بدأت جميع البلدان الأعضاء في " إيغاد " إنشاء صناديق وطنية لمكافحة التصحر، وقطعت مراحل تقدم مختلفة.
    Le Bureau a également joué un rôle catalyseur en fournissant un appui financier et technique pour la mise en place de fonds nationaux pour la désertification dans 20 pays. UN وقدم المكتب أيضا تمويلا تنشيطيا ودعما تقنيا ﻹنشاء الصناديق الوطنية لمكافحة التصحر في ٢٠ بلدا.
    Elle consiste notamment en un système de taxes écologiques et de fonds nationaux spéciaux, devant être financés conjointement par le gouvernement central, le secteur privé et les donateurs. UN وينطبق ذلك بصورة خاصة على نظام الضرائب الإيكولوجية إضافة إلى الصناديق الوطنية الخاصة التي سيتم تمويلها بصورة مشتركة من جانب الحكومة المركزية والقطاع الخاص والجهات المانحة.
    En outre, la Déclaration de 1985 prévoit qu'< < [i]l faut encourager l'établissement, le renforcement, et l'expansion de fonds nationaux d'indemnisation des victimes. UN وعلاوة على ذلك، ينص إعلان الضحايا على " إنشاء وتعزيز وتوسيع الصناديق الوطنية المخصصة لتعويض الضحايا.
    La formule de fonds nationaux de lutte contre la désertification et le concept de programmes de développement locaux sont destinés à donner aux ONG accès aux ressources financières pour qu'elles puissent tenir le rôle qu'elles se sont fixé. UN وإن الهدف من الصناديق الوطنية للتصحر ومفهوم برامج التنمية للمناطق المحلية، وغيرها، هو توفير فرصة للمنظمات غير الحكومية للوصول إلى الموارد المالية لكي تتمكن من الاضطلاع بالدور الذي حددته لنفسها.
    Pour ce qui est du secteur privé, la mise en route d'activités a été limitée par les contraintes en termes de moyens dont on a parlé plus haut. Une des premières initiatives communes entre le Mécanisme mondial et le secteur privé devrait être la création et l'alimentation de fonds nationaux de lutte contre la désertification. UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، كانت إمكانيات بدء الأنشطة محدودة بسبب القيود المفروضة على القدرات المذكورة أعلاه. وكما ورد فيما سبق، من المتوقع أن تكون إحدى المبادرات المشتركة الأولى للآلية العالمية مع القطاع الخاص إنشاء الصناديق الوطنية للتصحر وتمويلها.
    Création volontaire de fonds nationaux pour le développement des sciences et de la technologie dans les États membres de l'OCI UN ج - إنشاء طوعي لصناديق وطنية للتطوير العلمي و التكنولوجي في الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد