Une autre délégation s'est inquiétée des incidences financières du rapport et s'est demandé s'il faudrait disposer de fonds supplémentaires. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء اﻵثار المترتبة على التقرير من حيث الموارد، واستفسر عما إن كانت ستلزم أموال إضافية. |
Une autre délégation s'est inquiétée des incidences financières du rapport et s'est demandé s'il faudrait disposer de fonds supplémentaires. | UN | وأعرب وفد آخر عن قلقه إزاء اﻵثار المترتبة على التقرير من حيث الموارد، واستفسر عما إن كانت ستلزم أموال إضافية. |
En principe, les sommes prélevées sur le FPSU sont remplacées, sous réserve de l'accord des donateurs, à l'aide de fonds supplémentaires. | UN | ومن حيث المبدأ، تجدد المخصصات المقدمة من صندوق برامج الطوارئ رهنا بموافقة المانحين، من اﻷموال التكميلية. |
Le principe de recouvrement est un élément essentiel des procédures financières qui sous-tendent cette politique de financement au moyen de fonds supplémentaires. | UN | وسياسة استرداد التكاليف هي جزء أساسي من الاجراءات المالية في سياسة التمويل التكميلي. |
i) Programmes financés à l'aide de fonds supplémentaires | UN | ' ١` البرامج الممولة من الموارد التكميلية |
Toutefois, pour pouvoir mener des activités de stabilisation dans tous les États du Sud-Soudan, il faudrait disposer de fonds supplémentaires. | UN | ومع ذلك هناك حاجة إلى تمويل إضافي لتنفيذ أنشطة تثبيت الاستقرار في جميع ولايات جنوب السودان. |
La collecte de fonds supplémentaires a permis de réaliser des vidéos qui serviront à sensibiliser l'opinion à la situation des Baka. | UN | وجمعت أموال إضافية وأُنتجت أفلام فيديو توثق حالة شعب باكا لاستخدامها كأدوات للدعوة. |
Les délégations en question appuieraient la demande de fonds supplémentaires si le besoin en était clairement établi à ce moment-là. | UN | وأضافت أن الوفود التي تتكلم باسمهما ستؤيد طلب أموال إضافية متى تبيّن بجلاء أن هناك حاجة إليها. |
J'engage les pays nantis à développer encore cette initiative par le versement de fonds supplémentaires pour aider les pays lourdement endettés. | UN | وأود أيضا أن أناشد بزيادة تطوير هذه المبادرة من خلال توفير أموال إضافية لمساعدة البلدان المثقلة بالديون. |
La Commission, en particulier, aura peut-être besoin de fonds supplémentaires, étant donné que son mandat a été prorogé au-delà d'octobre 2003. | UN | وربما تحتاج لجنة الحقيقة والمصالحة بصفة خاصة إلى أموال إضافية نظرا لتمديد ولايتها لما بعد تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
Le Centre continuerait à financer ses dépenses afférentes au personnel de base et ses frais de fonctionnement à l'aide de fonds supplémentaires. | UN | وسيواصل المركز تمويل تكاليف موظفيه اﻷساسيين وأعمال الصيانة من اﻷموال التكميلية وحدها. |
Plusieurs délégations ont estimé que l'aide d'urgence devrait être financée principalement à l'aide de fonds supplémentaires, la masse commune des ressources devant servir à financer les programmes de développement à long terme. | UN | ورأت بعض الوفود أن المساعدة الغوثية الطارئة ينبغي أن تمول أساسا من اﻷموال التكميلية وأن تخصص الموارد العامة لتمويل البرامج اﻹنمائية الطويلة اﻷجل. |
" Les dépenses liées à l'exécution des programmes financés à l'aide de fonds supplémentaires doivent rester dans les limites des fonds disponibles. | UN | " ينبغي للتنفيذ المالي للبرامج الممولة من اﻷموال التكميلية أن يظل في حدود المبالغ الممولة. |
Les contrats du personnel des projets sont liés à la durée du financement au moyen de fonds supplémentaires. | UN | وترتبط عقود موظفي المشاريع بمدة التمويل التكميلي. |
La proportion des recettes utilisées pour la réalisation de programmes financés au moyen de fonds supplémentaires est passée de 36 % en 1982 à 42 % en 1992 et est demeurée de l'ordre de 40 % de 1992 à 1997. | UN | وقد زادت نسبة إيرادات برامج التمويل التكميلي من ٣٦ في المائة في عام ١٩٨٢ الى ٤٢ في المائة في عام ١٩٩٢ وظلت في حدود ٤٠ في المائة من عام ١٩٩٢ الى عام ١٩٩٧. |
D’approuver pour 2000, sous réserve de la disponibilité de contributions à des fins spéciales, un budget de 2 millions de dollars financé à l’aide de fonds supplémentaires et ventilé comme suit : | UN | الموافقة على ميزانية قدرها ٠٠٠ ٠٠٠ ٢ دولار تمول من الموارد التكميلية لعام ٢٠٠٠، رهنا بتوافر الاشتراكات المحددة اﻷغراض، على النحو التالي: |
On notera que la Commission a reçu un financement adéquat grâce aux généreuses contributions d'un grand nombre de donateurs internationaux et à l'octroi de fonds supplémentaires par le Gouvernement guatémaltèque. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة قد تلقت تمويلا كافيا بفضل التبرعات السخية التي قدمها عدد كبير من الجهات المانحة الدولية، والتي يكملها تمويل إضافي من حكومة غواتيمالا. |
Toutes les autres activités seront organisées sous réserve de la disponibilité de fonds supplémentaires. | UN | وستجري جميع الأنشطة الأخرى رهناً بتوافر تمويل تكميلي. |
c) " Examen de l'excédent de dépenses et des soldes inutilisés concernant les projets achevés financés à l'aide de fonds supplémentaires " ; | UN | )ج( " استعراض النفقات الزائدة على الالتزامات، والالتزامات غير المنفقة للمشاريع المنجزة الممولة من أموال تكميلية " ؛ |
382. Un deuxième élément de la politique de recouvrement proposée concernait l'utilisation du revenu des placements des soldes de fonds supplémentaires liquides. | UN | ٣٨٢ - ويتصل عنصر ثان لسياسة استرداد التكاليف المقترحة بتطبيق الفائدة المكتسبة على اﻷرصدة النقدية للتمويل التكميلي. |
Malgré l'appui apporté par le Département de l'information et les gouvernements des pays desservis, le Centre a besoin de fonds supplémentaires. | UN | وعلى الرغم من الدعم من إدارة شؤون الإعلام وحكومات البلدان التي يعمل المركز فيها فإنه يحتاج إلى التمويل الإضافي. |
Les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient, pour les voyages au titre desquels le voyageur n'a pas demandé de fonds supplémentaires, adopter des procédures permettant au voyageur de certifier lui-même que le voyage a été effectué tel qu'autorisé. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يدرجوا إجراءات لقبول التصديق الذاتي على السفر على النحو المأذون به، فيما يتعلق بمطالبات السفر التي لم يطلب المسافر بشأنها مبالغ إضافية. |
Les contributions au titre des situations d’urgence constituent une autre source de fonds supplémentaires. | UN | ١٦ - وتمثل المساهمات المخصصة لحالات الطوارئ مصدرا آخر لﻷموال التكميلية. |
Le Secrétaire général adjoint, M. Jan Eliasson, a également indiqué que les programmes humanitaires et de relèvement auraient pu se révéler fructueux si l'on avait disposé de fonds supplémentaires. | UN | وإن وكيل اﻷمين العام، السيد يان إلياسون، قد أكد أيضا أن البرامج اﻹنسانية وبرامج إعادة التأهيل يمكن أن تحقق نتائج أكثـــر إذا توفرت موارد مالية إضافية. |
Le programme a manqué cruellement de fonds supplémentaires durant sa première année d'application. | UN | وقد عانى البرنامج نقصا خطيرا في اﻷموال التكميلية خلال العام اﻷول لتنفيذه. |
Recherche de fonds supplémentaires pour le Compte pour le développement | UN | تحديد الموارد الإضافية التي تكرس لحساب التنمية |
Cette augmentation s'explique principalement par le fait que les contributions aux programmes financés à l'aide de fonds supplémentaires ont été plus élevées que prévu. | UN | وترجع الزيادة أساسا إلى المساهمات التي فاقت التوقع التي قدمت للبرامج وحالات الطوارئ الممولة باﻷموال التكميلية. |