ويكيبيديا

    "de fonds vers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المالية إلى
        
    • من الأموال إلى
        
    • مالية إلى
        
    30. Selon les projections de la Banque mondiale, les envois de fonds vers l'Afrique pourraient augmenter au cours des prochaines années. UN 30- وتشير توقعات البنك الدولي إلى أن التحويلات المالية إلى أفريقيا قد تزيد على مدى السنوات القليلة المقبلة.
    Les investissements étrangers directs et les envois de fonds vers les pays en développement ont aussi beaucoup baissé. UN وشهدت تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتحويلات المالية إلى البلدان النامية انخفاضا كبيرا في عام 2009.
    Les investissements étrangers directs et les envois de fonds vers les pays en développement ont aussi beaucoup baissé. UN كما شهد عام 2009 تراجعاً كبيراً في تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة، والتحويلات المالية إلى البلدان النامية.
    Les travailleurs migrants, qui sont la principale source d'envois de fonds vers les pays d'origine, étaient quelque 86 millions en 2009. UN وبلغ عدد العمال المهاجرين، الذين يشكلون المصدر الرئيسي للتحويلات المالية إلى بلدانهم الأصلية، نحو ٨٦ مليون شخص في عام ٢٠٠٩.
    Le CCQAB a systématiquement préconisé le déploiement d'efforts pour réduire le budget d'appui et canaliser davantage de fonds vers les programmes. UN وقد دأبت اللجنة على الدعوة إلى بذل جهود لخفض ميزانية الدعم وتوجيه المزيد من الأموال إلى البرامج.
    38.1 L'Autorité centrale opère des transferts de fonds vers les municipalités en se fondant sur des critères objectifs, notamment sur une évaluation des besoins et des moyens financiers de chaque municipalité et sur les priorités établies par l'Autorité centrale en matière de dépenses. UN 38-1 ترسل السلطة المركزية تحويلات مالية إلى البلديات بناء على معايير موضوعية، تشمل تقييم الاحتياجات والموارد المالية لكل بلدية وأولويات الإنفاق التي تحددها السلطة المركزية.
    En 2012, les envois de fonds vers les pays en développement sans littoral représentaient 5 % du montant total des transferts de fonds vers les pays en développement. UN وفي عام 2012، شكلت التحويلات المالية إلى البلدان النامية غير الساحلية نسبة 5 في المائة من مجموع تدفقات التحويلات المالية إلى البلدان النامية.
    Cette proportion augmente progressivement puisque les envois de fonds vers ces pays n'ont cessé de croître à un rythme plus rapide que l'ensemble des transferts de fonds. UN وما برحت هذه الحصة تتزايد تدريجياً مع تنامي تدفقات التحويلات المالية إلى هذه البلدان بوتيرة أسرع من التحويلات المالية الإجمالية.
    Le taux moyen annuel de croissance des envois de fonds vers les pays en développement sans littoral entre 2001 et 2012 était de 23 %. UN وبلغ متوسط معدل النمو السنوي لتدفقات التحويلات المالية إلى البلدان النامية غير الساحلية في الفترة بين عامي 2001 و 2012 نسبة 23 في المائة.
    Un volet des négociations portait sur la mobilisation des diasporas en faveur du développement via la mise à profit de leurs compétences techniques au bénéfice de leur pays d'origine et l'orientation des transferts de fonds vers le financement du développement. UN وركز جانب من المحادثات على تسخير جماعات الشتات لتحقيق التنمية من خلال استخدام مهاراتهم التقنية لإفادة بلدانهم الأصلية وتوجيه التحويلات المالية إلى تمويل التنمية.
    La croissance du PIB du continent a chuté de 4,9% en 2008 à 1,6% en 2009 à mesure que la demande et les prix des exportations de l'Afrique, les flux financiers et les envois de fonds vers le continent diminuaient. UN فقد تراجع نمو الناتج المحلي الإجمالي للقارة من 4,9 في المائة عام 2008 إلى 1,6 في المائة عام 2009 نظرا لانخفاض الطلب على الصادرات الأفريقية وهبوط أسعارها، وانخفاض التدفقات والتحويلات المالية إلى أفريقيا.
    Les flux de l'investissement étranger direct (IED) et des envois de fonds vers les pays en développement ont rapidement diminué. UN وانخفضت الصادرات العالمية بنسبة 12,4 في المائة من حيث الحجم، وسرعان ما جفت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتحويلات المالية إلى البلدان النامية.
    Les transferts de fonds vers les pays en développement ont considérablement diminué aussi. UN 30 - وانخفضت التحويلات المالية إلى البلدان النامية انخفاضاً كبيراً.
    Les envois de fonds vers l'Afrique subsaharienne atteignaient 18,6 milliards de dollars en 2007 et devaient atteindre 19,8 milliards en 2008, mais il est probable que ce volume s'effondrera en 2009. UN وبالرغم من أن التحويلات المالية إلى أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بلغت 18.6 بليون دولار سنة 2007 وأنه من المتوقع أن تبلغ 19.8 بليون دولار في 2008، فمن المرجّح أن ينخفض حجمها سنة 2009.
    La coopération entre le secteur privé et les autorités gouvernementales pourrait également faciliter les transferts de fonds vers les pays d'origine, réduire le coût de ces transferts et, encore plus important, promouvoir l'utilisation de l'épargne des migrants de façon productive. UN والتعاون بين القطاع الخاص والهيئات الحكومية يمكن أن ييسر التحويلات المالية إلى البلدان الأصلية، وأن يخفض تكاليف التحويل، وأن يعزز، وذلك الأهم، الاستعمال المنتج لوفورات المهاجرين.
    Le système financier agricole (S.F.R.) constitue l'une des composantes du PROAGRI et a pour principal objectif de garantir un flux de fonds vers le secteur familial constitué essentiellement de femmes. UN يعتبر النظام المالي الزراعي واحدا من مكونات البرنامج الزراعي المتكامل الذي يتمثل أحد أهدافه الرئيسية في ضمان تدفق الموارد المالية إلى قطاع الأسر المكونة في غالبيتها من النساء.
    En 2004, les envois de fonds vers l'Afrique se sont élevés à 14 milliards de dollars, l'Égypte, le Maroc et le Nigéria étant les principaux destinataires. UN وفي عام 2004، بلغت التحويلات المالية إلى أفريقيا 14 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة و تلقت مصر والمغرب ونيجيريا أكبر نسبة منها.
    Pour mieux canaliser les envois de fonds vers les secteurs productifs, le Sénégal travaillait à la mise au point d'un ensemble de services bancaires pour les travailleurs migrants sénégalais, qui couvrirait l'assurance-vie/décès, l'assurance médicale et la retraite. UN ومن أجل توجيه التحويلات المالية إلى القطاعات الإنتاجية، تعمل السنغال على توفير حزمة من الخدمات المصرفية للمهاجرين السنغاليين سوف تشمل التأمين في حالة الوفاة والتأمين على الحياة، والتأمين الطبي، والمعاشات التقاعدية.
    Les mesures prises en janvier par l'Administration des États-Unis afin de réduire les restrictions imposées aux déplacements et aux transferts de fonds vers Cuba constituent des avancées positives. UN والخطوات التي اتخذتها إدارة الولايات المتحدة في كانون الثاني/يناير للحدّ من القيود على السفر والتحويلات المالية إلى كوبا تطورات إيجابية.
    En mai, le Ministère des finances a organisé une réunion de représentants des provinces, et mettra en place un programme pilote destiné à transférer davantage de fonds vers les provinces au cours des prochains mois. UN وستبدأ الوزارة أيضا في العمل ببرنامج تجريبي للميزانية في المقاطعات لتوجيه المزيد من الأموال إلى المقاطعات في الأشهر المقبلة.
    Selon Mme Macdonald, les mesures coercitives unilatérales pourraient empêcher les organisations humanitaires d'effectuer des transferts de fonds vers certains États sur le territoire desquels elles intervenaient, citant les exemples de la République islamique d'Iran, de la Somalie et du Soudan. UN 27- وأشارت السيدة ماكدونلد أيضاً إلى أن التدابير القسرية الانفرادية قد تمنع المنظمات الإنسانية من القيام بتحويلات مالية إلى الدول التي تعمل فيها، مثل جمهورية إيران الإسلامية والسودان والصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد