Des modules de programmes scolaires et de formation des enseignants ont été élaborés pour assurer un environnement scolaire favorable aux filles. | UN | وقد صُممت المناهج التدريسية ومناهج تدريب المعلمين بحيث تكفل بيئة ملائمة للفتيات في المدارس. |
Des modules de programmes scolaires et de formation des enseignants ont été élaborés pour assurer un environnement scolaire favorable aux filles. | UN | وقد صُممت مناهج التعليم وكذلك نماذج تدريب المعلمين بحيث تكفل بيئة ملائمة للإناث في المدارس. |
Dans les collèges de formation des enseignants, la question de l'égalité des sexes fait toujours partie de la formation dispensée. | UN | وفي معاهد تدريب المدرسين يظل دائماً المنظور الجنساني جانباً من جوانب التدريب. |
:: Identifier des professeurs principaux et des enseignants expérimentés et demander leur concours pour élaborer les programmes de formation des enseignants. | UN | :: تحديد واستخدام مدرسين بارعين وذوي خبرة للمساعدة في برامج تدريب المدرسين |
Un réseau de formation des enseignants à l'échelle du pays a été mis sur pied pour renforcer les compétences professionnelles des enseignants, contribuant ainsi à la qualité de l'enseignement secondaire. | UN | وتم إنشاء شبكة على نطاق الدولة لتدريب المعلمين لتعزيز الكفاءة المهنية للمعلمين، مما يسهم في نوعية التعليم الثانوي. |
Le fort niveau de sensibilisation à cette question a également été observé dans d'autres instituts de formation des enseignants. | UN | وهذه الدرجة العالية من التحسيس والتوعية في هذا المجال قد لوحظت أيضاً في مؤسسات أخرى لتدريب المدرسين. |
- Des préparatifs en cours pour l'organisation d'examens de sélection de 280 étudiants dans les six instituts de formation des enseignants. | UN | يجري الإعداد لإجراء امتحانات الاختيار لقبول 280 طالباً لمعاهد تدريب المعلمين الستة. |
Intégrer l'égalité entre sexes en tant que thème transversal dans le programme de formation des enseignants et élaborer des cours sur ce thème pour les professionnels | UN | :: إدراج موضوع المساواة بين الجنسين في مناهج دورات تدريب المعلمين كموضوع مشترك؛ وتنظيم دورات عن هذا الموضوع للمهنيين؛ |
Les programmes spéciaux pour les minorités commencent à fonctionner, en particulier dans le secteur de l'enseignement à distance et du renforcement des capacités de formation des enseignants. | UN | ونفذت برامج تتعلق بالأقليات، ولا سيما في مجال التعليم عن بُعد وبناء القدرة على تدريب المعلمين. |
Une dimension relative aux droits de l'homme a également été ajoutée au programme des instituts de formation des enseignants. | UN | وقد أضيف بُعد يتعلق بحقوق الإنسان أيضا إلى المناهج الدراسية لمعاهد تدريب المعلمين. |
Adapter le programme de formation des enseignants de sorte que celui-ci tienne compte des besoins des enfants handicapés. | UN | تكييف منهاج تدريب المعلمين للاستجابة لاحتياجات الأطفال التأهيل المجتمعي. المعوقين. |
Le Comité considère donc que les dépenses consacrées aux programmes de formation des enseignants ne donnent pas lieu à indemnisation. | UN | وبالتالي، فإن الفريق يرى أن تكاليف برامج تدريب المدرسين ليست قابلة للتعويض. |
Les problèmes d’environnement et de développement font désormais partie des programmes de formation des enseignants. | UN | وأدخلت الشواغل المتعلقة بالبيئة والتنمية في برامج تدريب المدرسين. |
— On constate de graves lacunes en matière de formation des enseignants à la détection de la maltraitance des enfants; | UN | توجد حاجة ماسة إلى تدريب المدرسين على اكتشاف إساءة معاملة اﻷطفال؛ |
Le PAM continue d'appuyer des programmes de formation des enseignants en fournissant des incitations alimentaires aux participants et aux instructeurs. | UN | ويواصل برنامج الغذاء العالمي تقديم الدعم إلى برامج تدريب المدرسين من خلال توفير الحوافز الغذائية للمشتركين والمعلمين. |
Mais toutes ces institutions travaillent en collaboration dans le cadre de la Commission nationale de formation des enseignants, constituée de représentants du Ministère et des universités. | UN | وتعمل الجهتان بصورة منسقة من خلال اللجنة الوطنية لتدريب المعلمين وهي لجنة مؤلفة من ممثلين عن الوزارة والجامعات. |
D'autres centres de formation des enseignants ont été créés à Brazzaville, Owando et Loubomo. | UN | وتم إنشاء مراكز أخرى لتدريب المعلمين في برازافيل، وأواندو، ولوبومو. |
L'Institut de formation des enseignants d'Asmara s'emploie en outre à appeler l'attention sur les disparités entre les sexes dans toutes ses activités scolaires. | UN | كما يحاول معهد أسمرة لتدريب المعلمين إبراز المسائل الجنسانية في جميع أعماله مع الطلاب المتعلقة بالمناهج الدراسية. |
Durant l'année écoulée, le Gouvernement a poursuivi le programme de rénovation des établissements scolaires, ainsi que l'ouverture de nouveaux centres de formation des enseignants. | UN | وقد واصلت الحكومة في العام الماضي برنامج تجديد المراكز التعليمية وفتح معاهد جديدة لتدريب المدرسين. |
L'éducation aux droits de l'homme devrait être intégrée dans les programmes scolaires à tous les niveaux d'instruction, ainsi que dans les programmes de formation des enseignants. | UN | وينبغي إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية في جميع المراحل التعليمية، إلى جانب إعداد المعلمين. |
Au cours de l'année écoulée, le programme de rénovation des établissements scolaires s'est poursuivi, tout comme l'ouverture de nouveaux centres de formation des enseignants. | UN | وخلال السنة الماضية، تواصل البرنامج المخصص لإصلاح المراكز التعليمية، بالإضافة إلى فتح مدارس جديدة لإعداد المعلمين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'inscrire dans les programmes scolaires et dans les cursus de formation des enseignants des modules obligatoires sur les droits de l'homme et la Convention. | UN | 20- توصي اللجنة الدولةَ الطرفَ بإدراج برامج إلزامية عن حقوق الإنسان والاتفاقية في المناهج الدراسية وتدريب المدرسين. |
5. Recommande de soutenir l'Institut libre d'enseignement complémentaire ouvert à Khartoum afin de lui permettre de poursuivre ses activités ainsi que l'Institut de formation des enseignants de N'Djamena et de doter chacun de ces établissements d'une imprimerie à même de pourvoir à leurs besoins en manuels et autres brochures; | UN | 5 - يطالب بدعم معهد الدراسات التكميلية المفتوح بالخرطوم للاستمرار في نشاطه، وكذلك معهد انجامينا للمعلمين باتشاد، وذلك بتزويد كل منهما بمطبعة يؤمن لهما الاحتياجات اللازمة من الكتب الدراسية وغيرها من المطبوعات. |
Une réunion d'experts sur les modules de formation des enseignants dans le domaine des droits de l'homme a été organisée. | UN | ونُظم اجتماع للخبراء بشأن دورات تدريبية للمدرسين في مجال حقوق الإنسان. |
2. Les mesures prises pour inclure dans les programmes scolaires et les programmes de formation des enseignants et d'autres catégories professionnelles des modules et des matières propres à faire mieux connaître les questions relatives aux droits de l'homme et à favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre tous les groupes. | UN | 2- الخطوات المتَّخذة لتضمين المناهج الدراسية ومناهج تدريب المدرِّسين وسائر المهنيين برامج ومواضيع تساعد على الترويج لقضايا حقوق الإنسان بما يفضي إلى تحسين التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين كافة الجماعات. |
Les programmes de formation des enseignants offerts par le Gouvernement laissent à désirer. | UN | 185- لا تزال برامج تدريب المدرّسين ضعيفة على المستوى الحكومي. |
v) En élaborant des programmes et des outils de formation des enseignants intégrant la dimension de l'égalité des sexes; | UN | ' 5` إعداد تدريب للمدرسين ومناهج دراسية شاملة للمنظور الجنساني؛ |
Ces transformations imposent aux enseignants un nouveau rôle, qui doit lui-même être fondé sur un nouveau programme de formation des enseignants. | UN | وتحتم هذه التغييرات إعطاء المدرسين دوراً جديداً يجب أن يستند هو الآخر إلى برنامج جديد لتعليم المدرسين. |
Cet institut propose maintenant des programmes de formation des enseignants aux niveaux du premier et du deuxième cycle universitaire et audelà et, à partir de l'année scolaire 2004/05, tous ceux qui auront suivi avec succès les programmes de formation préalable à l'enseignement primaire et secondaire seront titulaires d'un diplôme. | UN | ويقدم المعهد اليوم برامج لتعليم المعلمين في مستويات ما دون الشهادة الجامعية ومستوى الشهادة الجامعية وما بعده. وابتداءً من العام الدراسي 2004-2005، سيحصل جميع المتخرجين من برامج تدريب مدرِّسي المرحلتين الابتدائية والثانوية قبل الخدمة، على شهادة جامعية. |
Dans la Communauté des États sahélo-sahariens (CEN-SAD), des négociations sont en cours pour réaliser le projet de formation des enseignants dans cinq pays : l'Égypte, la Jamahiriya arabe libyenne, le Maroc, la Mauritanie et la Tunisie. | UN | وهناك مفاوضات جارية في تجمع الساحل والصحراء، من أجل تنفيذ برنامج تطوير قدرات المعلمين في خمسة بلدان، هي: تونس والجماهيرية العربية الليبية ومصر والمغرب وموريتانيا. |