En 2008, il a révisé les programmes de formation militaire selon une perspective hommes-femmes et une culture de paix. | UN | وفي عام 2008 راجعت الوزارة مناهج التدريب العسكري على أساس تعميم مراعاة المنظور الجنساني وثقافة السلام. |
Il est impératif de mettre en place des centres de formation militaire en Somalie, pour qu'elle puisse se dérouler sur place. | UN | ولا بد من تطوير مرافق التدريب العسكري داخل الصومال حتى يتسنى إجراء تدريبات عسكرية داخل الصومال. |
La question des droits de l'homme est inscrite au programme des centres de formation militaire. | UN | وأدرجت مسألة حقوق الإنسان في برنامج مراكز التدريب العسكري. |
À cela s'ajoute un programme de formation militaire visant à permettre, notamment, aux soldats les plus méritants issus des mouvements de libération d'être promus. | UN | ويضاف إلى ذلك برنامج للتدريب العسكري يهدف بوجه خاص إلى تمكين الجنود الأكفاء الذين كانوا في صفوف حركات التحرير من الترقي الوظيفي. |
Comment un type de formation militaire peut me rater avec un fusil de chasse ? | Open Subtitles | كيف لرجل لديه تدريب عسكري أن يخطئ برمية من مسدّس؟ |
Le Centre de recherche du Ministère de la défense, établi à Suffield dans la province de l'Alberta, et divers établissements de formation militaire implantés sur l'ensemble du territoire canadien utilisent des mines actives. | UN | وتستخدم الألغام الحية مؤسسة البحوث التابعة لوزارة الدفاع التي تتخذ من سافيلد، ألبرتا، مقراً لها، كما تستخدمها مؤسسات تدريب عسكرية مختلفة في جميع أنحاء كندا. |
Il a souligné la nécessité de choisir un certain nombre de pays représentatifs des divers systèmes de formation militaire en usage dans le monde. | UN | وأكدت اللجنة على ضرورة اختيار طائفة من البلدان تمثل مختلف نظم التدريب العسكري المستخدمة في العالم. |
Le Comité affirme également que les demandes peuvent être présentées pendant le service militaire ou au cours des périodes de formation militaire faisant suite au service initial. | UN | كما بينت أن الطلبات يمكن أن تُقدّم أثناء الخدمة العسكرية وأثناء التدريب العسكري الذي يعقب أداء الخدمة الأولية. |
Trop souvent, les militaires recrutés ces dernières années n'avaient pas reçu de formation militaire formelle. | UN | ولم يحصل الكثير من الجنود الذين جندوا في السنوات اﻷخيرة على ميزة التدريب العسكري الرسمي. |
Le Service national populaire, devenu Service national de développement, met l'accent sur la production, occultant la phase pratique de formation militaire. | UN | والخدمة الوطنية الشعبية، التي أصبحت خدمة التنمية الوطنية، تشدد على الانتاج متجاوزة مرحلة التدريب العسكري العملية. |
À l'époque des faits, l'accusé était capitaine à l'école de formation militaire de Butare. | UN | وكان نيزييمانا، أثناء الأحداث التي اتهم بها في لائحة الاتهام، نقيبا في كلية التدريب العسكري في بوتاري. |
Un recyclage avant le déploiement s'est révélé utile pour répondre aux besoins en matière de formation militaire générale. La formation de haut niveau que reçoivent les forces régulières est également fournie à un petit nombre de réservistes déployés. | UN | وقد ثبتت كفاية التدريب التنشيطي السابق لنشر القوات من حيث مستلزمات التدريب العسكري العام، كما يتلقى عدد صغير من قوات الاحتياط تدريبا بالمستويات الرفيعة للقوات العادية. |
15. Inscription d'un enseignement des droits de l'homme comme élément essentiel et permanent du programme de formation militaire | UN | ١٥ - إدراج عنصر حقوق اﻹنسان كعامل موضوعي ودائم في التدريب العسكري. |
Visite du Centre de formation militaire de Kaboul | UN | زيارة مركز التدريب العسكري في كابول |
Organisation d'un stage de formation des formateurs sur les droits de l'homme en vue de renforcer durablement les capacités de formation en matière de droits de l'homme dans les écoles de police et de formation militaire, à l'intention des nouvelles recrues | UN | تنظيم برنامج تدريب للمدربين بشأن حقوق الإنسان بهدف بناء قدرات تدريبية تيمورية طويلة الأمد في مجال حقوق الإنسان في أكاديميات الشرطة النظامية وأكاديميات التدريب العسكري يستهدف المجندين الجدد |
L’Érythrée a expliqué que, en vertu de sa législation, le service militaire était obligatoire sur une période de 18 mois comprenant 6 mois de formation militaire et 12 mois d’activités civiques. | UN | وقد ذكرت إريتريا، على سبيل التفسير، أن الخدمة العسكرية بموجب قانونها إلزامية ومدتها ١٨ شهرا، منها ٦ أشهر للتدريب العسكري و ١٢ شهرا لﻷنشطة المدنية. |
À cet égard, son propre centre de formation militaire, civile et policière continuera d'offrir diverses possibilités de formation. | UN | وأكد في هذا الصدد أن المركز الإقليمي للتدريب العسكري والشرطيّ والمدني في الأرجنتين سيواصل تنظيم فرص تدريبية مختلفة. |
Le 1er septembre 1873 l'école polytechnique, un centre de formation militaire, ouvrit ses portes. | UN | وفي ١ أيلول/سبتمبر ٣٧٨١، أنشئت كلية البوليتكنيك وهي مركز تدريب عسكري. |
Le Conseil pourrait aussi exiger explicitement des États Membres qu'ils empêchent les individus et entités inscrits sur la Liste d'accéder à des infrastructures de formation militaire ou terroriste sur leur territoire, de créer de telles infrastructures ou de les diriger. | UN | 79 - كما يمكن أن يطلب المجلس من الدول الأعضاء صراحة أن تمنع الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة من إمكانية استخدام مرافق تدريب عسكرية أو إرهابية داخل حدودها أو إنشاء أو تعهد هذه المرافق. |
Centre de formation militaire aux opérations d'appui à la paix | UN | مركز التدريب العسكرية لعمليات دعم السلام |
Contrairement à ce qu'indique le rapport du Groupe de contrôle, le service érythréen de la sécurité nationale ne s'occupe en aucune façon de formation militaire. | UN | وخلافا لما ذكر في تقرير فريق الرصد، لا تضطلع وكالة الأمن الوطني الإريترية بالتدريب العسكري. |
En dehors de l'armée bangladaise, aucun particulier ne peut dispenser de formation militaire, que ce soit à l'intérieur ou à l'extérieur du pays. | UN | وباستثناء أفراد القوات المسلحة في بنغلاديش، لا يمكن لأي شخص الاضطلاع بتدريب عسكري لغرض التجنيد داخل البلد أو خارجه. |
2. S’agissant du premier de ces textes, l’Espagne est favorable à ce que soit fixé à 18 ans au moins l’âge de participer à des hostilités ou à des conflits armés, ou encore à ce qu’il soit garanti que ces mineurs ne reçoivent pas de formation militaire, même s’il est possible de recruter sur une base volontaire des jeunes n’ayant pas atteint cet âge. | UN | ٢- وفيما يتعلق بمشروع البروتوكول اﻷول، فإن سياسة اسبانيا هي تأييد حد أدنى من العمر هو ٨١ سنة، وذلك على اﻷقل من أجل الاشتراك في اﻷعمال العدائية أو خوض المنازعات المسلحة. وكبديل لذلك، يمكنها تأييد انخراطهم دون هذا الحد اﻷدنى شريطة ألاّ يتلقى اﻷطفال المعنيون تدريباً عسكرياً. ـ ـ ـ ـ ـ |
En outre, l'accès aux établissements de formation militaire n'est conditionné par l'engagement du postulant à travailler pour l'armée qu'à partir de 18 ans. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يشترط للالتحاق بمؤسسات التعليم العسكري تعهد الطالب بالعمل في الجيش إلا ابتداء من الثامنة عشرة من العمر. |