Lorsqu'ils auront repris leurs fonctions habituelles, les participants devront à leur tour mener leur propre action de formation ou de diffusion. | UN | وينبغي أن يعهد إليهم بالقيام بجهود التدريب أو النشر الخاصة بهم بعد العودة إلى مركز عملهم المعتاد. |
Le plan peut comprendre des conseils en matière de recherche d'emploi, une action de formation ou toute autre mesure destinée à améliorer les qualifications du demandeur d'emploi. | UN | وقد تشمل الخطة الاستشارة الوظيفية أو إعادة التدريب أو خطط أخرى لتحسين مؤهلات الباحث عن وظيفة. |
Chacun de ces bénéficiaires a pu participer à des programmes internationaux de formation ou à des projets de recherche, ce qu'il n'aurait pas pu faire sans l'assistance du Fonds. | UN | وقد تمكن كل مستفيد من المشاركة في برامج تدريبية أو مشاريع بحثية دولية، وهو أمر لم يكن ممكنا دون مساعدة الصندوق. |
Chacun de ces bénéficiaires a pu participer à des programmes internationaux de formation ou à des projets de recherche, ce qu'ils n'auraient pas pu faire sans l'assistance du Fonds de dotation. | UN | وقد تمكن كل مشارك من المشاركة في برامج تدريبية أو مشاريع بحثية دولية، وهو أمر لم يكن ممكنا دون مساعدة من الصندوق. |
Les parents doivent décrire en détail les programmes de formation ou d'emploi que l'étudiant suivrait et dans l'hypothèse où la dérogation lui serait accordée. | UN | ويلزم على الآباء تقديم تفاصيل عن البرامج التدريبية أو الوظائف التي سيلتحق بها الطالب في حالة منح الإعفاء. |
En 2010, près de 375 membres du personnel ont participé à une session de formation ou d'information sur la déontologie, organisée par le Bureau de la déontologie. | UN | وفي عام 2010 شارك ما مجموعه 375 موظفا تقريبا إما في تدريب أو في جلسة إحاطة بشأن الأخلاقيات، عقدها مكتب الأخلاقيات. |
Des plans généraux de secours uniquement, peu de formation ou d'informations, silos d'information. | UN | وجود خطط عامة للدعم فقط، قلة التدريب أو المعلومات. |
Dans certains cas, il s'agissait peutêtre de corruption, ou d'un manque de ressources, de formation ou d'éducation. | UN | ففي بعض الحالات، قد يكون الأمر عائداً إلى الفساد أو نقص الموارد أو التدريب أو التعليم. |
Quantité et type de mines transférées dans l'État partie ou en dehors de l'État partie dans un but de formation ou de destruction | UN | عدد ونوع الألغام المنقولة من البلد أو إليه لأغراض التدريب أو التدمير. |
Huit des 18 bureaux n'avaient pas élaboré de plan de formation, ou les plans de formation n'étaient pas toujours fondés sur les résultats du système de notation des fonctionnaires. | UN | عدم قيام 8 من بين 18 مكتبا بإعداد خطط التدريب أو عدم استناد خطط التدريب دائما إلى نتائج نظام تقييم الأداء. |
De tels instruments pourraient résulter d'activités de développement, de formation ou de recherche couronnés de succès, aujourd'hui ou dans le passé. | UN | ويمكن أن تشتق هذه الأدوات من مشاريع التنمية أو التدريب أو البحث الناجحة الجارية أو السابقة. |
Séances de formation ou de mentorat ont été organisées à l'intention de 500 magistrats et autres fonctionnaires de l'administration judiciaire. | UN | دورة تدريبية أو توجيهية لما مجموعه 500 قاض وموظف قضائي |
— Lorsque des employés ou des employés potentiels sont choisis pour participer à des programmes de formation ou à des cours d'enseignement scolaire ou non scolaire; | UN | ● لدى اختيار مستخدمين أو مستخدمين محتملين لدورات تدريبية أو لتلقي تعليم رسمي أو غير رسمي؛ |
Chacun de ces bénéficiaires a pu participer à des programmes internationaux de formation ou à des projets de recherche, ce qu'il n'aurait pas pu faire sans l'assistance du Fonds. | UN | وقد تمكن كل مستفيد من المشاركة في برامج تدريبية أو مشاريع بحثية دولية، وهو أمر لم يكن ممكناً بدون مساعدة الصندوق. |
Il a rendu compte des stages de formation ou ateliers internationaux organisés à Khartoum, Quito et Alger depuis la vingt et unième session du Groupe d'experts. | UN | ووفر معلومات عن الدورات التدريبية أو حلقات العمل الدولية التي عقدت منذ الدورة الحادية والعشرين لفريق الخبراء في الخرطوم، وكويتو والجزائر العاصمة. |
Des équipes d'appui aux opérations seront constituées pour que les programmes par pays puissent bénéficier d'une assistance plus durable que ne le permettent les ateliers de formation ou les missions de programmation. | UN | وسيتم تشكيل أفرقة لدعم العمليات تكون لديها القدرة على تقديم الدعم والمساعدة للبرامج القطرية بشكل أكثر استدامة مما يمكن تقديمه من خلال الحلقات التدريبية أو بعثات البرمجة. |
Par ailleurs, des restrictions sont appliquées à la participation de citoyens cubains aux activités de formation ou aux réunions organisées par l'Agence aux États-Unis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُفرَض قيود على مشاركة الرعايا الكوبيين في الأنشطة التدريبية أو الاجتماعات التي تنظمها الوكالة في الولايات المتحدة. |
Si un pays membre organise régulièrement des stages de formation ou des voyages d'études et d'observation, il arrive dans certains cas qu'un donateur y envoie régulièrement des ressortissants d'un même pays. | UN | وعندما يجري بلد عضو في حركة عدم الانحياز دورات تدريب أو جولات رصد ودراسة على أساس مبرمج بانتظام، يمكن للجهة المانحة نفسها، في بعض الحالات، أن تواصل إيفاد أناس من نفس البلد بصورة متكررة. |
En 2004, 43 % des bénéficiaires de ces services de soutien ont participé à des programmes de formation ou d'éducation. | UN | وفي عام 2004، شارك 43 في المائة من الأشخاص الذين يتلقون خدمات الدعم في برامج للتعليم أو التدريب. |
Dans d'autres cas, il peut être nécessaire de mettre en place un centre de formation ou un mécanisme de transmissions aux éventuels utilisateurs d'information portant sur les nouvelles techniques. | UN | وفي حالات أخرى، قد يكون من الضروري إنشاء مرفق للتدريب أو آلية لتوجيه المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات الجديدة الى المستعملين المفترضين. |
Les personnes handicapées ont le droit de poser leur candidature à un programme de formation ou à un emploi et d'être traitées sur un pied d'égalité avec les autres personnes. | UN | ومن حق الأشخاص ذوي الإعاقة التقدم للتسجيل في أي برنامج تدريبي أو أي عمل على قدم المساواة مع غيرهم من الأشخاص. |
Ils seront chargés de diriger leur propre action de formation ou de diffusion une fois qu'ils auront regagné leur lieu d'affectation normal. | UN | فيكلفون بالقيام بالتدريب أو بنقل ما تدربوا عليه وذلك بعد عودتهم الى مقر عملهم المعتاد. |
Les mécanismes de contrôle de la conduite des agents des services de répression chargés de l'interrogatoire et de la garde des personnes détenues et emprisonnées et les résultats de ce contrôle, ainsi que le système éventuel de formation ou de recyclage; | UN | ● آليات مراقبة سلوك موظفي إنفاذ القوانين المكلفين باستجواب الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز والسجن وبالتحفظ عليهم ونتائج عمليات المراقبة تلك، إلى جانب أي إجراءات لتصنيف الموظفين أو إعادة تصنيفهم؛ |
Les femmes âgées de moins de 17 ans seront détenues dans des centres de formation ou des foyers pour enfants sécurisés. | UN | والإناث اللواتي يقل عمرهن عن 17 عاماً تُحتجزن في مراكز تدريب مأمونة أو في بيوت أطفال مأمونة. |
ii) Augmentation du nombre moyen d'activités de formation ou autres à l'intention du personnel par rapport au nombre de fonctionnaires | UN | ' 2` زيادة متوسط أعداد أنشطة التدريب وأنشطة التطوير الوظيفي الأخرى لكل موظف |
Près de 70 % des bénéficiaires d'activités de formation ou ayant un lien avec une formation étaient originaires de pays d'Afrique, d'Asie, d'Amérique latine et des Caraïbes, le rapport global hommes-femmes étant de 60:40. | UN | وكان ما يقرب من 70 في المائة من المستفيدين من وقائع التدريب والوقائع المتصلة بالتدريب من بلدان أفريقية وآسيوية ومن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وكانت نســـبة الذكور إلى الإنـاث بــوجــه عــام 60: 40. |
Une façon de traiter la question est d'identifier les activités et les projets existants qui ne revêtent pas une importance immédiate, dont l'impact est moindre et qui pourraient être reportés ou mis en oeuvre par une autre organisation internationale, voire par des institutions scientifiques ou de formation ou par la société civile. | UN | ويمكن القيام بذلك عن طريق تحديد المشاريع والأنشطة القائمة غير ذات الأهمية الفورية، والأقل أثرا والتي يمكن تأجيلها أو يمكن أن تنفذها أي منظمة دولية، أو مؤسسة علمية أو تدريبية أخرى أو المجتمع المدني. |