Les participants devaient, dans ce contexte, ébaucher le plan des activités de formation qu'ils comptaient entreprendre de retour dans leurs pays respectifs. | UN | ووضعوا خطة أولية للأنشطة التدريبية التي سيبادرون بها عند عودتهم إلى بلدانهم. |
Outre les programmes de formation qu'il offre, l'UNITAR pourrait devenir le partenaire d'organismes des Nations Unies organisant des activités de recherche, notamment dans les domaines des relations internationales, du développement durable et du renforcement des capacités. | UN | وفي إمكان المعهد، فضلا عن البرامج التدريبية التي يقدمها، أن يعمل كشريك لوكالات اﻷمم المتحدة التي ترعى البحوث ولا سيما في مجالات الشؤون الدولية والتنمية المستدامة وبناء القدرات. |
Le Groupe d'experts a étudié les supports de formation qu'avait établis un consultant et a examiné les contributions et les commentaires du FEM et de ses organismes. | UN | واستعرض فريق الخبراء المواد التدريبية التي أعدها خبير استشاري ونظر في ما قدمه مرفق البيئة العالمية ووكالاته من مساهمات وتعليقات. |
De même, nous nous réjouissons des possibilités de formation qu'elle donne au personnel chargé de ces applications, complément essentiel des transferts de technologie préconisés par l'AIEA. | UN | علاوة على ذلك، نحن ممتنون لفرص التدريب التي يقدمها الموظفون المسؤولون عن هذه التطبيقات، فهي عنصر رئيسي في نظام نقل التكنولوجيا الذي تشجعه الوكالة. |
Certaines organisations intergouvernementales, notamment des organisations de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, ont également décrit les programmes de formation qu'elles avaient conçus et réalisés selon la modalité de la CTPD. | UN | كذلك قدمت بعض المنظمات الحكومية الدولية، وخاصة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وصفا لبرامج التدريب التي يجري تصميمها وتنفيذها من خلال قنوات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Cuba offre des bourses aux étudiants des territoires non autonomes et rend compte chaque année des moyens d'étude et de formation qu'elle a offerts. | UN | تتبع كوبا سياسة تقديم منح دراسية للطلاب من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتقـدم كل سنة تقريـرا عن عروض الدراسة والتسهيلات التدريبية التي تقدمها. |
Grâce à un système de subventions, un soutien financier et technique est apporté à l'Association pour la prévention et le traitement de la violence familiale en faveur du Centre de crise, du Refuge et des séminaires de formation qu'assure l'Association. | UN | ويُوفَّر، من خلال برنامج منح المساعدات، الدعم المالي والتقني لرابطة منع ومعالجة العنف العائلي من أجل دعم مركز إدارة الأزمات وتنظيم الحلقات الدراسية التدريبية التي تديرها الرابطة. |
60. Un orateur a fait observer que l'augmentation des effectifs affectés à l'Afrique n'améliorerait pas nécessairement l'efficacité des programmes. Le Fonds devrait commencer par évaluer les résultats des programmes de formation qu'il avait financés en Afrique. | UN | ٦٠ - وقال متحدث آخر أن توفير موظفين إضافيين لمنطقة افريقيا ليس بضامن ﻷداء برنامجي أكثر فعالية وينبغي لليونيسيف أن تبدأ في تقييم نتائج البرامج التدريبية التي ترعاها في افريقيا. |
301. Un orateur a fait observer que l'augmentation des effectifs affectés à l'Afrique n'améliorerait pas nécessairement l'efficacité des programmes. Le Fonds devrait commencer par évaluer les résultats des programmes de formation qu'il avait financés en Afrique. | UN | ٣٠١ - وقال متحدث آخر أن توفير موظفين إضافيين لمنطقة افريقيا ليس بضامن ﻷداء برنامجي أكثر فعالية وينبغي لليونيسيف أن تبدأ في تقييم نتائج البرامج التدريبية التي ترعاها في افريقيا. |
À la réunion que le Groupe de travail a tenue en février 2008, certains des organismes ayant déjà adopté les normes, ainsi que l'ONUDI, ont été en mesure de présenter les avantages découlant des actions de formation qu'ils avaient déjà menées. | UN | وأثناء اجتماع فرقة العمل المعقود في شباط/فبراير 2008، تمكّنت بعض أولى المنظمات التي اعتمدت المعايير وكذلك اليونيدو من وصف الفوائد المترتبة على المبادرات التدريبية التي اتخذتها بالفعل. |
Lorsqu'il s'est de nouveau penché sur la question, le Comité a étudié la politique des ressources humaines de l'UNOPS et les activités de formation qu'il avait entreprises pour résoudre les divers problèmes de gestion des programmes et des projets. | UN | 150 - وبالرجوع إلى هذه المسألة، نظر المجلس في سياسة الموارد البشرية والأنشطة التدريبية التي اضطلع بها المكتب للتصدي لمجموعة متنوعة من المسائل المتعلقة بإدارة البرامج والمشاريع. |
Autre illustration de l'action menée par le Gouvernement pour prévenir la traite des personnes et en poursuivre les auteurs : le Ministère de l'intérieur a intégré des modules d'information sur la traite des personnes aux sessions de formation qu'il a dispensées lors d'une conférence sur les politiques locales à l'intention des jeunes et des femmes. | UN | وكدليل آخر على الجهود التي تبذلها الحكومة لمنع الاتجار وملاحقة مقترفيه، أدرجت وزارة الداخلية معلومات عن الاتجار في الدورات التدريبية التي درسّتها في سياق في مؤتمر لخفارة المجتمعات المحلية موجهة للشباب والنساء. |
En règle générale, ces Parties ont fait état du niveau de l'aide financière accordée pour l'exécution de projets bien précis en vue de l'intégration d'activités d'éducation et de sensibilisation dans les pays en développement ainsi que des différents ateliers de formation qu'elles ont organisés et aidés dans ces pays. | UN | وعموماً، تقدم هذه الأطراف تقارير عن مستوى المساعدة المالية التي تقدمها من أجل دعم تنفيذ المشاريع الخاصة المركزة على أنشطة التثقيف والاتصال ودمجها في البلدان النامية، إضافة إلى مختلف حلقات العمل التدريبية التي تنظمها وتدعمها في هذه البلدان. |
L'Institut africain de développement économique et de planification a pu élargir l'offre de cours de formation qu'il propose aux États membres et augmenter considérablement le nombre de bénéficiaires de ses programmes de renforcement des capacités et de formation. | UN | 470 - تمكن المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط من توسيع قائمة الدورات التدريبية التي يقدمها للدول الأعضاء وزاد عدد المستفيدين من برامجه لتنمية القدرات والتدريب بشكل ملموس. |
Ce plan décrit notamment les activités de formation qu'a menées la MONUC et celles qu'elle mettra en œuvre, avec des partenaires bilatéraux, l'Angola, la France, l'Afrique du Sud et l'Union européenne, jusqu'en mars 2006. | UN | وتوضح الخطة، في جملة أمور أخرى، الأنشطة التدريبية التي قدمتها البعثة والتي تقوم بتنفيذها حتى آذار/مارس 2006 إلى جانب شركاء ثنائيين، وهي أنغولا، وفرنسا، وجنوب أفريقيا، والاتحاد الأوروبي. |
28. Lors des ateliers et diverses activités de formation qu'il a organisés, le secrétariat a essayé de recueillir des informations sur les cas où la Convention contre la corruption avait été utilisée comme base de coopération. | UN | 28- وقد حاولت الأمانة، أثناء حلقات العمل وغيرها من الأنشطة التدريبية التي نظمتها، أن تجمع من السلطات المختصة والمهنيين الممارسين معلومات عن الحالات التي اتُخذت فيها اتفاقية الجريمة المنظمة أساسا للتعاون. |
Dans son compte rendu oral, l'attaché de liaison a indiqué que l'Institut axait ses travaux sur la toponymie appliquée, que les cours de formation qu'il dispensait en étaient l'application pratique et que l'Institut participait depuis longtemps aux travaux du GENUNG.. | UN | 30 - عرض موظف الاتصال تقريرا شفويا أشار فيه إلى أن المعهد يرى أن الدراسة التطبيقية لأسماء المواقع الجغرافية وأصولها تشكل أحد محاور عمله وأن الحلقات التدريبية التي يعقدها تجسد التطبيق العملي لعمله. |
Certaines organisations intergouvernementales, notamment des organisations de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, ont également décrit les programmes de formation qu'elles avaient conçus et réalisés selon la modalité de la CTPD. | UN | كذلك قدمت بعض المنظمات الحكومية الدولية، وخاصة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وصفا لبرامج التدريب التي يجري تصميمها وتنفيذها من خلال قنوات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Elle prend note aussi avec satisfaction de la réduction du nombre d'actes d'ingérence illicite dans l'aviation civile internationale signalée par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et félicite celle-ci des activités de formation qu'elle réalise. | UN | ويلاحظ بارتياح انخفاض حالات التدخل غير المشروع في الطيران المدني الدولي كما يستدل من تقارير منظمة الطيران المدني الدولي، ويشيد بأنشطة التدريب التي تقوم بها هذه المنظمة. |
L'Institut devrait également déterminer les types de formation qu'il est en mesure d'appuyer et de développer avec succès, et servir d'agent de coordination pour l'ensemble du système des Nations Unies dans la promotion de l'égalité des sexes en matière de formation. | UN | وينبغي أن يتولى المعهد تحديد أنواع التدريب التي يمكنه أن يقدم لها الدعم ويتولى تشجيعها بطريقة فعالة وأن يكون بمثابة مركز تنسيق لتدريب الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
À cette fin, l'ONU recueille auprès des États Membres des informations sur les programmes de formation qu'ils organisent et auxquels pourraient être invités à participer des candidats d'autres États. | UN | ولهذا الغرض، تقوم اﻷمم المتحدة بجمع معلومات من الدول اﻷعضاء بشأن أنشطة التدريب التي تنظمها والتي يطلب الى دول أخرى إرسال مرشحين اليها. |