2. Se déclare gravement préoccupée par les manifestations de formes contemporaines d'esclavage signalées au Groupe de travail; | UN | ٢ ـ تعرب عن بالغ قلقها إزاء مظاهر أشكال الرق المعاصرة حسبما أبلغت إلى الفريق العامل؛ |
Assistance humanitaire, juridique et financière aux victimes de formes contemporaines d'esclavage Fondation Musinguzi, Ouganda | UN | تقديم المساعدة الإنسانية والقانونية والمالية المباشرة لضحايا أشكال الرق المعاصرة |
2. Se déclare gravement préoccupée par les manifestations de formes contemporaines d'esclavage signalées au Groupe de travail; | UN | ٢- تعرب عن بالغ قلقها إزاء مظاهر أشكال الرق المعاصرة حسبما أبلغت إلى الفريق العامل؛ |
Thème: L'intéressée rendra compte de son expérience en tant que victime de formes contemporaines d'esclavage en Colombie. | UN | - الموضوع: تحكي الطالبة خبرتها كضحية لأشكال الرق المعاصرة في كولومبيا |
Intervention humanitaire, juridique et financière intégrée en faveur des victimes de formes contemporaines d'esclavage dans le sud-est, le nord et l'ouest du Nigéria | UN | عملية التدخل الإنسانية/القانونية والمالية الشاملة لصالح ضحايا الأشكال المعاصرة للرق في الأجزاء الجنوبية الشرقية والشمالية من نيجيريا، ومناطق وسط غرب نيجيريا |
2. Se déclare gravement préoccupée par les manifestations de formes contemporaines d'esclavage signalées au Groupe de travail; | UN | ٢- تعرب عن بالغ قلقها إزاء مظاهر أشكال الرق المعاصرة حسبما أبلغت إلى الفريق العامل؛ |
Les entreprises sont de plus en plus nombreuses à veiller à ce que leurs activités ne causent ou ne favorisent pas de formes contemporaines d'esclavage sur le lieu de travail et dans leurs chaînes d'approvisionnement. | UN | وتعمل أعداد متزايدة من المؤسسات التجارية على كفالة ألا تتسبب أنشطتها أو تسهم في أشكال الرق المعاصرة في مكان العمل وفي سلاسل إمداداتها. |
Elle s'efforcera en outre de s'attaquer directement aux questions de la protection, de la prévention et du rétablissement des droits de l'homme et de la dignité des personnes victimes de formes contemporaines d'esclavage. | UN | كما ستسعى جاهدة إلى معالجة مسألة حماية ضحايا أشكال الرق المعاصرة ومنع تعرضهم لهذه الممارسات واستعادة ما لهم من حقوق الإنسان وكرامتهم، معالجة مباشرة. |
Il a réaffirmé la nécessité de soutenir les projets s'inscrivant dans une stratégie s'attaquant aux causes profondes du problème et prévoyant une assistance directe et des activités génératrices de revenus qui aident les victimes de formes contemporaines d'esclavage. | UN | وأكد على ضرورة دعم المشاريع التي تتبني استراتيجية تتناول الأسباب الجذرية للمشكلة، إلى جانب المساعدة المباشرة والأنشطة المدرة للدخل التي تساعد ضحايا أشكال الرق المعاصرة. |
Au cours de la session, le Conseil a examiné 12 demandes d'assistance à des représentants d'organisations non gouvernementales qui souhaitaient participer à la vingt—deuxième session du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage, et 12 demandes d'assistance financières présentées par des organisations non gouvernementales au titre de projets en faveur de victimes de formes contemporaines d'esclavage. | UN | وخلال الدورة نظر المجلس في ٢١ طلبا لمساعدة ممثلي منظمات غير حكومية لمشاركتها في الدورة الثانية والعشرين للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، و٢١ طلباً للمساعدة المالية للمشاريع المقدمة من المنظمات غير الحكومية لصالح ضحايا أشكال الرق المعاصرة. |
Au cours de la session, Il a examiné 12 demandes d'assistance à des représentants d'organisations non gouvernementales qui souhaitaient participer à la vingt—deuxième session du Groupe de travail des formes contemporaines d'esclavage, et 12 demandes d'assistance financière présentées par des organisations non gouvernementales au titre de projets en faveur de victimes de formes contemporaines d'esclavage. | UN | وخلال الدورة، نظر المجلس في 12 طلباً لمساعدة ممثلي منظمات غير حكومية لمشاركتها في الدورة الثانية والعشرين للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، و12 طلباً للمساعدة المالية للمشاريع المقدمة من المنظمات غير الحكومية لصالح ضحايا أشكال الرق المعاصرة. |
Il y a inclus des dispositions spéciales destinées à encourager les ONG à élaborer des projets durables assortis d'actions visant à s'attaquer aux causes premières de l'esclavage moderne, associés à une assistance directe et à des activités génératrices de revenus en faveur des victimes de formes contemporaines d'esclavage. | UN | كما أُدرجت أحكام خاصة تشجع المنظمات غير الحكومية على استحداث مشاريع مستديمة مشفوعة بإجراءات تعالج الأسباب الأساسية للرق المعاصر، تواكبها المساعدات المباشرة والأنشطة المدرّة للدخل التي تساعد ضحايا أشكال الرق المعاصرة. |
En outre, le Conseil avait recommandé d'accorder 25 subventions au titre de l'aide financière aux projets à des ONG locales pour un montant total d'environ 215 000 dollars qui permettrait d'octroyer une aide directe à des victimes de formes contemporaines d'esclavage, notamment sous forme de soins médicaux, de logements et de protection contre les abus sexuels. | UN | كما أوصى المجلس بتخصيص منح ل25 مشروعاً تنفذها منظمات غير حكومية محلية بمبلغ إجمالي قدره 000 215 من دولارات الولايات المتحدة تستخدم لتقديم مساعدة مباشرة لضحايا أشكال الرق المعاصرة مثل المساعدة الطبية، والمأوى، والحماية من الاستغلال الجنسي. |
Le Conseil d'administration a également indiqué dans sa déclaration qu'il tiendrait, une semaine plus tard, la réunion au cours de laquelle il alloue chaque année des subventions modiques aux organisations qui viennent en aide aux victimes de formes contemporaines d'esclavage, notamment aux associations présentes dans des zones reculées. | UN | 28 - وأشار المجلس في بيانه إلى أنه سيعقد خلال أسبوع اجتماعه السنوي لتخصيص منح صغيرة للمنظمات، بما في ذلك الجماعات الشعبية في المناطق النائية التي تساعد ضحايا أشكال الرق المعاصرة. |
36. Après avoir étudié la nouvelle version du site Web du Fonds élaborée par le secrétariat, qui comprend des liens vers d'autres organisations s'occupant des questions d'esclavage, des exemples de réussites et un répertoire d'autres sources de financement pour les projets destinés à aider les victimes de formes contemporaines d'esclavage, le Conseil a recommandé de la mettre en ligne. | UN | 36- وناقش المجلس النسخة الجديدة من الموقع الإلكتروني للصندوق التي أعدتها الأمانة والتي تتضمن وصلات مع المنظمات الأخرى العاملة في مجال قضايا الرق، وقصص النجاح، ودليلاً لمصادر التمويل البديلة المتاحة للمشاريع التي تهدف لتقديم المساعدة لضحايا أشكال الرق المعاصرة وأوصى بنشرها على الموقع. |
4. Le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage devrait poursuivre sa coopération étroite avec le Groupe de travail, concernant en particulier l'aide fournie pour permettre à des organisations de base et à des victimes de formes contemporaines d'esclavage de participer à ses sessions. | UN | 4- أن يواصل صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة تعاونه الوثيق مع الفريق العامل، وبخاصة فيما يتعلق بالمساعدة المقدمة من أجل أن تتمكن المنظمات الشعبية وضحايا أشكال الرق المعاصرة من المشاركة في دوراته. |
14. Invite le Conseil d'administration du Fonds à continuer à encourager la participation aux sessions annuelles du Groupe de travail de particuliers et d'organisations originaires du plus grand nombre de pays possible et à contribuer à des projets mis en œuvre au niveau local qui aident directement les victimes de formes contemporaines d'esclavage. | UN | 14- يدعو مجلس أمناء صندوق التبرعات إلى الاستمرار في تشجيع الأفراد والمنظمات من أكبر عدد ممكن من البلدان المشاركة في الدورات السنوية للفريق العامل، وإلى المساهمة في المشاريع التي تنفذ على مستوى القاعدة التي تقدم المساعدة مباشرة إلى ضحايا أشكال الرق المعاصرة. |
Conformément aux critères de sélection adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/122, les bénéficiaires d'aide du Fonds sont des personnes victimes de graves violations de leurs droits résultant de formes contemporaines d'esclavage. | UN | 6 - وفقا لمعايير الاختيار التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 46/122، يستفيد من مساعدات الصندوق الأفراد الذين تعرضت حقوق الإنسان الخاصة بهم لانتهاكات جسيمة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة. |
Conformément aux critères de sélection adoptés par l'Assemblée générale dans sa résolution 46/122, les bénéficiaires d'aides du Fonds sont des personnes victimes de graves violations de leurs droits résultant de formes contemporaines d'esclavage. | UN | 6 - وفقا لمعايير الاختيار التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 46/122، يستفيد من مساعدات الصندوق الأفراد الذين تعرضت حقوق الإنسان الخاصة بهم لانتهاكات جسيمة نتيجة لأشكال الرق المعاصرة. |
14. Dans sa résolution 2001/19 du 16 août 2001, la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme s'est félicitée de la participation à la vingtsixième session du Groupe de travail de huit représentants d'organisations non gouvernementales financées par le Fonds, parmi lesquels des victimes de formes contemporaines d'esclavage, et du concours appréciable qu'ils ont apporté aux travaux du Groupe de travail. | UN | 14- وأعربت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، في قرارها 2001/19 المؤرخ 16 آب/أغسطس 2001، عن تقديرها لمشاركة ثمانية من ممثلي المنظمات غير الحكومية الممولة من الصندوق، منهم ضحايا لأشكال الرق المعاصرة وإسهامهم المفيد في عمل الفريق العامل في دورته السادسة والعشرين. |
Continuer à soutenir des fonds et programmes importants du Haut Commissariat visant à faire progresser la cause des droits de l'homme au niveau mondial, comme le Fonds de contributions volontaires pour les victimes de la torture, le Fonds de contributions volontaires pour les victimes de formes contemporaines d'esclavage et le Fonds des Nations Unies pour la démocratie, créé récemment; | UN | 4 - مواصلة تقديم الدعم للصناديق والبرامج الهامة داخل مفوضية حقوق الإنسان التي ترمـي إلى النهوض بقضية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي، كصندوق التبـرعات لصالح ضحايا التعذيب، وصندوق التبرعات لصالح ضحايا الأشكال المعاصرة للرق وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية المنشـأ حديثا. |