Les deux États ont indiqué avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour appliquer la disposition. | UN | وأشار البلدان معا إلى أنهما بحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لتنفيذ الحكم المذكور. |
Le Yémen a fait état d'une application partielle de la disposition examinée et indiqué avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour l'appliquer pleinement. | UN | وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأشار إلى حاجته إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لتحقيق الامتثال الكامل. |
La Mongolie, faisant état d'une application partielle de la disposition, a déclaré avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique et d'une formation des agents concernés pour adhérer pleinement à la Convention. | UN | وأبلغت منغوليا عن الامتثال الجزئي للحكم وذكرت أن ثمة حاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية وتوفير التدريب للمسؤولين المعنيين من أجل التقيد التام بالاتفاقية. |
L'Angola a indiqué ne pas avoir appliqué le paragraphe 2 ou le paragraphe 3, concernant la teneur des demandes de décisions de confiscation, et avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique. | UN | وأشارت أنغولا إلى أنها لم تنفذ الفقرة 2 أو الفقرة 3، بشأن مضمون طلبات أوامر المصادرة، وذكرت أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية. |
Si elle a déclaré avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour appliquer les paragraphes 4 et 5, elle n'a pas fourni de renseignements sur ses besoins en matière d'assistance technique pour appliquer les paragraphes 1 à 3, comme elle en avait l'obligation. | UN | وأشارت إلى الحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لتنفيذ الفقرتين 4 و5، غير أنها لم تمتثل لاشتراط الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الفقرات 1 إلى 3. |
Il a également déclaré avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique, qu'il ne recevait pas actuellement, pour se conformer pleinement à la Convention. | UN | وذكرت كذلك أنها بحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية غير متوفرة حاليا من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
L'Algérie, actualisant les renseignements qu'elle avait précédemment transmis, a indiqué avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour appliquer pleinement l'alinéa c) du paragraphe 2. | UN | وأشارت الجزائر في معرض تحديثها للمعلومات المقدَّمة سابقا إلى أنه يلزم توافر أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي لأحكام الفقرة 2 (ج). |
L'Algérie, actualisant les renseignements fournis dans son précédent rapport, a indiqué avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour appliquer pleinement l'alinéa a) du paragraphe 2 et le paragraphe 3. | UN | وأشارت الجزائر في معرض تحديثها للمعلومات المقدَّمة سابقا إلى أنه يلزم توافر أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي لأحكام الفقرة 2 (أ) والفقرة 3. |
64. L'Afghanistan a déclaré appliquer partiellement l'article 15 et fait état de ses besoins de formes spécifiques d'assistance technique, de formation et de renforcement des capacités pour appliquer pleinement la Convention. | UN | 64- أبلغت أفغانستان عن الامتثال الجزئي للمادة 15 وذكرت أن توفير أشكال محددة من المساعدة التقنية والتدريب وبناء القدرات أمر لازم لتحقيق الامتثال الكامل للاتفاقية. |
125. L'Angola et l'Ouganda ont estimé que leurs législations n'étaient pas conformes à l'article 57 relatif à la restitution et à la disposition des avoirs, et déclaré avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour l'appliquer. | UN | 125- قيَّمت أنغولا وأوغندا تشريعاتهما على أنها غير ممتثلة لأحكام المادة 57، المتعلقة بإرجاع الموجودات والتصرف فيها، وذكرتا أن هناك حاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ تلك المادة. |
126. Le Kenya et la Mauritanie ont déclaré ne pas appliquer le paragraphe 2 de l'article 57, relatif à la restitution des biens confisqués à la demande d'un autre État partie, et ajouté avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique. | UN | 126- وأبلغت كينيا وموريتانيا أنهما لم ينفذا الفقرة 2 من المادة 57، المتعلقة بإرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى، وأضافا أن ذلك يتطلب توفير أشكال محددة من المساعدة التقنية. |
44. L'Algérie a également indiqué avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour appliquer pleinement l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 9, sur les systèmes de gestion des risques et de contrôle interne. | UN | 44- وأفادت الجزائر أيضا بالحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي لأحكام الفقرة 2 (د) من المادة 9، المتعلقة بنظم تدبر المخاطر والمراقبة الداخلية. |
Le Kenya, faisant rapport sur le paragraphe 1 relatif à la disposition des biens confisqués, a indiqué avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique, de mesures de renforcement des capacités et de formation pour l'appliquer pleinement. | UN | وفي معرض الإبلاغ عن التصرف في الممتلكات المصادرة (الفقرة 1)، أشارت كينيا إلى أنها بحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية وإلى بناء القدرات والتدريب لكي تتجاوز حالة الامتثال الجزئي. |
130. Le Maroc a déclaré que sa législation était partiellement conforme aux prescriptions de l'article 57, à l'exception du paragraphe 4, qu'il a dit ne pas appliquer, et il a ajouté avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour s'y conformer pleinement. | UN | 130- وأفاد المغرب بأن تشريعاته تمتثل امتثالا جزئيا لمقتضيات المادة 57، باستثناء الفقرة 4 من المادة 57، التي لم يُبلغ عن الامتثال لها، وأضاف المغرب أنه سوف يحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تحقيق الامتثال الكامل. |
46. L'Afghanistan, le Brunéi Darussalam et le Pakistan ont fait état d'une application partielle de l'alinéa a) du premier paragraphe de l'article 9, relatif aux systèmes de passation des marchés publics pour prévenir la corruption, et indiqué avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique pour appliquer pleinement la Convention. | UN | 46- أبلغت أفغانستان وباكستان وبروني دار السلام عن التنفيذ الجزئي لأحكام الفقرة 1 (أ) من المادة 9، المتعلقة بنظم المشتريات المصممة لمنع الفساد، وأشارت إلى حاجتها إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية. |
50. L'Afghanistan, faisant rapport sur l'alinéa e) du premier paragraphe de l'article 9, relatif aux mesures pour réglementer les questions touchant les personnels chargés de la passation des marchés, a estimé que sa législation était pleinement conforme mais déclaré avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique et de mesures de renforcement de l'assistance fournie par la Banque mondiale. | UN | 50- ولدى الإبلاغ عن الفقرة 1 (ﻫ) من المادة 9، المتعلقة باتخاذ تدابير لتنظيم الأمور المتعلقة بالعاملين المسؤولين عن المشتريات، اعتبرت أفغانستان أن تشريعاتها ممتثلة تماما لذلك الحكم، غير أنها أشارت إلى حاجتها إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية وتوسيع نطاق المساعدة التي يقدمها البنك الدولي. |
54. S'agissant de l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 9, relatif à des systèmes de gestion des risques et de contrôle interne, l'Afghanistan a fait état d'une pleine conformité avec les prescriptions de la Convention mais a toutefois déclaré avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique. | UN | 54- وفيما يتعلق بالفقرة 2 (د) من المادة 9، المتعلقة بنظم تدبر المخاطر والمراقبة الداخلية، أشارت أفغانستان إلى امتثالها الكامل لمقتضيات الاتفاقية، ولكنها ذكرت أن هناك حاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية. |
48. Si l'Afghanistan a dit avoir pleinement appliqué l'alinéa c) du premier paragraphe de l'article 9, sur l'utilisation de critères objectifs et prédéterminés pour la prise des décisions concernant la passation des marchés publics, il a en revanche indiqué avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique et de voir la Banque mondiale et l'UNODC renforcer l'assistance qu'ils lui apportent. | UN | 48- وأبلغت أفغانستان عن التنفيذ الكامل لأحكام الفقرة 1 (ج) من المادة 9، المتعلقة باستخدام معايير موضوعية ومقرّرة مسبقا لاتخاذ القرارات المتعلقة بالمشتريات العامة، غير أنها أشارت إلى الحاجة إلى الحصول على أشكال محددة من المساعدة التقنية وإلى توسيع نطاق المساعدة التي يقدمها البنك الدولي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |