ويكيبيديا

    "de formuler des observations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتعليق
        
    • يبدي ملاحظاته
        
    • تقديم تعليقات
        
    • يبدي ملاحظات
        
    • التعليق عليها
        
    • بتقديم تعليقات
        
    • في التعليق
        
    • لتقديم تعليقات
        
    • إبداء الملاحظات
        
    • التوصل إلى ملاحظات
        
    • والتُمست تعليقات
        
    • يقدم تعليقات بشأنها
        
    • إبداء ملاحظات
        
    • إبداء ملاحظاتها
        
    • فرصة التعليق
        
    Cela donne aux membres de l'Organisation une meilleure possibilité de faire connaître leur réaction et de formuler des observations sur les travaux du Conseil au cours de la période considérée. UN وذلك يتيح لأعضاء المنظمة فرصة أكمل للتعليق على عمل المجلس أثناء الفترة قيد الاستعراض وتقديم ردودهم على التقرير.
    Le CIDHG est aussi reconnaissant à l'AsiaPacific Centre for Military Law pour lui avoir donné l'occasion de formuler des observations sur une ébauche de projet. UN ويعرب المركز عن امتنانه لمركز آسيا والمحيط الهادئ للقانون العسكري لإتاحته الفرصة لـه للتعليق على مشروع التقرير المسبق.
    12.3 Le Commissaire aux comptes a la faculté de formuler des observations sur l'efficacité des procédures financières, sur le système comptable, sur les contrôles financiers internes et, en général, sur l'administration et la gestion de la Cour. UN لمراجع الحسابات أن يبدي ملاحظاته فيما يتعلق بكفاءة الإجراءات المالية والنظام المحاسبي، والضوابط المالية الداخلية، وبإدارة وتنظيم المحكمة عموما.
    Il a indiqué qu’à la quatrième session du Comité spécial, il avait demandé aux délégations de formuler des observations sur l’exactitude et la cohérence des termes repris dans ledit glossaire. UN وأشار الى أنه كان قد طلب الى الوفود في الدورة الرابعة للجنة المخصصة تقديم تعليقات بشأن دقة واتساق المصطلحات المدرجة في المسرد.
    En conséquence, il s'abstiendra de formuler des observations définitives dans le présent rapport. UN لذلك فإنه لن يبدي ملاحظات ختامية في التقرير الراهن.
    La Partie qui fait l'objet de l'examen a la possibilité de formuler des observations sur le projet de rapport avant qu'il soit affiché sur le site. UN ويُفسح المجال أمام الطرف الذي يتمّ استعراض قوائمه للتعليق على مشروع التقرير قبل نشره على الموقع.
    Nous sommes sensibles à l'invitation qui nous est faite de formuler des observations sur cette question. UN نقدم شكرنا على الدعوة الموجهة إلينا للتعليق على الموضوع.
    Nous nous félicitons de l'occasion qui nous est offerte de formuler des observations sur le projet d'articles proposé et vous assurons de l'intérêt permanent du FMI pour cet important projet. UN وكما نوجه شكرنا على دعوتنا للتعليق على مشاريع المواد مؤكدين على أن الصندوق لا يزال مهتما بهذا المشروع الهام.
    Le Comité, outre qu'il exprime une opinion sur les états financiers, est tenu de formuler des observations sur l'efficacité des procédures financières, le système comptable, les contrôles financiers internes et, d'une manière générale, l'administration et la gestion de l'ONU. UN وعلى المجلس، فضلا عن إبداء رأيه في البيانات المالية، أن يبدي ملاحظاته أيضا بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية، وبشأن إدارة الأمم المتحدة وتنظيمها بوجه عام.
    Le Commissaire aux comptes a la faculté de formuler des observations sur l'efficacité des procédures financières, sur le système comptable, sur les contrôles financiers internes et, en général, sur l'administration et la gestion de la Cour. UN 12-3 لمراجع الحسابات أن يبدي ملاحظاته فيما يتعلق بكفاءة الإجراءات المالية والنظام المحاسبي، والضوابط المالية الداخلية، وبإدارة وتنظيم المحكمة عموما.
    Le Comité des commissaires aux comptes, outre qu'il exprime une opinion sur les états financiers, est tenu de formuler des observations sur l'efficacité des procédures financières, le système comptable, les contrôles financiers internes et, en général, l'administration et la gestion de l'ONU. UN وعلى مجلس مراجعي الحسابات، فضلا عن إبداء رأيه في البيانات المالية، أن يبدي ملاحظاته أيضا بشأن كفاءة الإجراءات المالية ونظام المحاسبة والضوابط المالية الداخلية، وبشأن إدارة الأمم المتحدة وتنظيمها بوجه عام.
    Comme les représentants du personnel à cette session ne comptaient pas parmi eux de spécialiste du droit international, ils avaient décidé de faire part de certaines réserves au Secrétaire général et de se réserver le droit de formuler des observations complémentaires sur le document. UN ونظرا ﻷنه لم يكن بين ممثلي الموظفين في تلك الدورة عضو متخصص في القانون الدولي، فقد قرروا أن يبدوا تحفظاتهم لﻷمين العام وأن يحتفظوا بحقهم في تقديم تعليقات إضافية على الوثيقة.
    Le Comité recommande à l'Administration de passer en revue les éléments présentés dans les futurs états financiers afin de formuler des observations plus détaillées sur les raisons de l'augmentation des placements et liquidités détenus en commun. UN يوصي المجلس بأن تستعرض الإدارة الإفصاحات في البيانات المالية في المستقبل بهدف تقديم تعليقات أكثر تفصيلا على أسباب زيادة أرصدة الاستثمارات وصندوق النقدية المشترك.
    À cet égard, le Comité a la faculté de formuler des observations sur l'efficacité des procédures financières, sur le système comptable, sur les contrôles financiers internes et, en général, sur l'administration et la gestion de l'Organisation. UN وفي هذا الخصوص، فإن للمجلس أن يبدي ملاحظات فيما يتعلق بكفاءة الإجراءات المالية والنظام المحاسبي والضوابط المالية الداخلية، وفيما يتعلق بإدارة المنظمة وتنظيمها بوجه عام.
    Dans plusieurs cas, les États parties examinés ont aussi soumis des projets de loi et demandé aux experts de formuler des observations à ce sujet. UN وفي عدة حالات، قدّمت أيضاً دول أطراف مستعرَضة مشاريع قوانين وطلبت إلى الخبراء التعليق عليها.
    Point préoccupant pour le Bureau, l'Administration de la MINUK s'est abstenue de formuler des observations détaillées en réponse à ces recommandations, prétendant que celles-ci ne tenaient pas compte de la situation politique ni de la phase dans laquelle se trouvait la Mission. UN ويشعر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالقلق لعدم قيام إدارة البعثة بتقديم تعليقات تفصيلية ردا على كل توصية من التوصيات، واكتفائها بالقول بأن التوصيات لا تأخذ في الاعتبار الواقع السياسي الراهن والمرحلة التي توجد فيها البعثة حاليا.
    L'État partie examiné aurait bien entendu le droit de formuler des observations sur les informations obtenues d'autres sources. UN ويكون للدولة الطرف الخاضعة للاستعراض الحق، بالطبع، في التعليق على المعلومات المستمدة من مصادر أخرى.
    Un autre moyen de prévenir les litiges serait de donner aux investisseurs la possibilité de formuler des observations sur l'élaboration des règles et règlements qui s'appliquent à eux. UN وسوف يُدعَم منع نشوء النزاعات أيضاً عن طريق توفير فرصة للمستثمرين لتقديم تعليقات بشأن وضع القواعد واللوائح التنظيمية التي تسري عليهم.
    Toutefois, d'un point de vue qualitatif, elle est en mesure de formuler des observations sur les conséquences du blocus dans ces domaines. UN لكن من وجهة نظر نوعية، لا يزال الحصار يؤثر على تلك المجالات، ويمكن في هذا الصدد إبداء الملاحظات التالية.
    En l'absence de délégation, le Comité peut décider soit de formuler des observations finales provisoires, soit d'examiner le rapport et toute autre documentation pertinente et d'adopter le démarche exposée plues haut au paragraphe G.4. UN ويجوز لها أن تقرر، في غياب وفد، إما التوصل إلى ملاحظات ختامية مؤقتة أو النظر في التقرير والمواد الأخرى واتباع النهج المبين في الفقرة زاي-4 أعلاه(2).
    Il a été demandé aux organisations participantes de formuler des observations sur le projet de rapport, observations dont compte a été tenu pour la mise au point finale du document. UN والتُمست تعليقات المنظمات المشاركة على مشروع التقرير، وروعيت عند وضع صيغته النهائية.
    Pour des raisons identiques, il s'abstiendra de même, pour le moment, de formuler des observations sur le fond d'une question qui n'a pas fait, à ce jour, l'objet d'une étude scientifique sérieuse. UN ولنفس الأسباب، سيمتنع في الوقت الحالي عن إبداء ملاحظات فيما تتعلق بجوهر مسألة، لم يتناولها حتى الآن البحث العلمي الجاد.
    Tout renseignement fourni sur des cas précis est transmis aux sources dont émanent les communications, qui sont priées de formuler des observations à ce sujet ou de fournir des renseignements supplémentaires. UN وتحال أي معلومات ترد عن حالات محددة إلى مصادر تلك التقارير، ويطلب إليها إبداء ملاحظاتها عليها أو تقديم تفاصيل إضافية بشأن الحالات.
    Lorsque tous les organismes auront eu la possibilité de formuler des observations, les principes en question seront publiés en tant que politique commune des organismes des Nations Unies concernés. UN وعندما تتاح لجميع الوكالات فرصة التعليق ستبذل الجهود لنشر هذه الارشادات بوصفها سياسة متفق عليها لوكالات اﻷمم المتحدة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد