Un conseil interministériel de lutte contre la criminalité a été créé en 1995 avec mandat de formuler une stratégie générale dans ce domaine. | UN | فقد أنشئ منذ سنة ١٩٩٥ مجلس مشترك بين الوزارات لمكافحة الجريمة مهمته صياغة استراتيجية شاملة في هذا الميدان. |
D'autres jugent plus opportun de formuler une stratégie de coopération internationale qui sera exécutée par leur bureau compétent. | UN | ورأت أطراف أخرى أن من الأنسب صياغة استراتيجية للتعاون الدولي ينفذها مكتبها المعني بالتعاون الدولي. |
Il reste encore beaucoup à faire pour ce qui est de formuler une stratégie générale et un plan de travail. | UN | ولا يزال الطريق طويلا فيما يتعلق بوضع استراتيجية شاملة وخطة عمل. |
Nous nous félicitons de la décision adoptée par le Conseil économique et social au début de cette année concernant des arrangements consécutifs à la Décennie internationale, et nous apprécions les dispositions qui ont été prises en vue de formuler une stratégie internationale de prévention des catastrophes naturelles. | UN | ونرحب بالقرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت سابق من هذا العام بشأن الترتيبات الخلف للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وترتيبات لصياغة استراتيجية دولية للحد من الكوارث. |
Cette note insistait sur l'importance de renforcer l'écosystème de l'entreprenariat pour les jeunes et de formuler une stratégie nationale dans ce domaine. | UN | وأبرزت المذكرة أهمية تحسين البيئة الطبيعية لتنظيم الشباب للمشاريع، وصياغة استراتيجية على الصعيد الوطني لتنظيم الشباب للمشاريع. |
31. Souligne combien il importe que l'Organisation dispose d'un plan d'organisation de la relève détaillé, notamment pour les services linguistiques et, à ce propos, prie le Secrétaire général de formuler une stratégie d'organisation de la relève pour tous les départements du Secrétariat et de lui en rendre compte à sa soixante-cinquième session ; | UN | 31 - تؤكد أهمية وجود خطة شاملة لتعاقب الموظفين في المنظمة، بما يشمل دوائر عدة منها دوائر اللغات، وتطلب، في هذا الصدد، إلى الأمين العام أن يضع استراتيجية لتخطيط تعاقب الموظفين في جميع إدارات الأمانة العامة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين؛ |
L'UNSOA est en train de formuler une stratégie d'application des nouveaux ratios standard et continue dans l'intervalle de fournir des ordinateurs à l'AMISOM en conformité avec les directives existantes. | UN | يعكف المكتب حاليا على وضع استراتيجية لتنفيذ النسب القياسية الجديدة وفي الأثناء، سيواصل تزويد البعثة بالحواسيب وفقا للمبادئ التوجيهية القائمة في هذا الخصوص. |
Un comité national sur le viol et l'enlèvement a été chargé de formuler une stratégie de lutte contre ces fléaux. | UN | وقد شكلت لجنة وطنية بشأن الاغتصاب والاختطاف بغية صوغ استراتيجية في هذا الخصوص. |
Il s'agit donc non seulement de mobiliser des ressources pour accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement mais aussi de formuler une stratégie propre à assurer des apports de ressources sur une base prévisible à long terme. | UN | ولذلك، فإن المهمة لا تقتصر على تعبئة الموارد لتعجيل التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بل تتعداها أيضا إلى صياغة استراتيجية تكفل تدفقا للموارد يمكن التنبؤ به على مدى فترة طويلة من الزمن. |
Il faut espérer qu'elle permettra de formuler une stratégie à moyen terme assortie d'un financement adéquat. | UN | ويؤمل صياغة استراتيجية متوسطة اﻷجل مع تقديم تمويل كاف. |
Dans ces conditions, le Conseil se devait de formuler une stratégie pour une action par laquelle il tenterait d'empêcher la crise financière de se transformer en crise humaine. | UN | وفي ظل هذا الوضع، أصبح لزاما على المجلس صياغة استراتيجية موحدة للعمل تستهدف درء تحول الأزمة المالية إلى أزمة إنسانية. |
En vue de formuler une stratégie globale pour l'Asie centrale, il a commencé à recueillir des données sur la nature et l'ampleur de l'abus de drogues parmi la population de chaque pays de cette région. | UN | وبغية صياغة استراتيجية شاملة لأجل آسيا الوسطى، باشر اليوندسيب بجمع البيانات عن مدى وطبيعة ظاهرة تعاطي العقاقير لدى السكان في كل بلد من بلدان المنطقة. |
Au cours de cette année, le Département des politiques à l'intention des groupes prioritaires, de la Division sociale du Ministère de la planification a été chargé de formuler une stratégie nationale en la matière. | UN | وفي ذلك العام قامت إدارة السياسات الخاصة بالجماعات التي لها أولوية في الشعبة الاجتماعية بوزارة التخطيــــط بوضع استراتيجية وطنية في هذا المجال. |
M. Karti et d'autres membres du Gouvernement ont souligné que le Gouvernement avait pris l'initiative de formuler une stratégie pour le Darfour, ce qui était bien la preuve de son engagement en faveur de la paix et de la stabilité dans l'ensemble du Soudan. | UN | وأكد السيد كرتي وأعضاء آخرون في الحكومة أن الحكومة قد أبدت روح المبادرة بوضع استراتيجية لدارفور، مما يدل على التزامها بتحقيق السلام والاستقرار في كافة أرجاء السودان. |
En conséquence, le Secrétaire général a organisé une réunion chargée de formuler une stratégie applicable à la création d’un groupe de coordination sur l’assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وبناء على ذلك ، نظم اﻷمين العام اجتماعا لصياغة استراتيجية ﻹنشاء هيئة تنسيق للمساعدة التقنية في قضاء اﻷحداث . |
Un des grands défis est de regrouper les ressources dispersées apportées par les pays donateurs, les institutions internationales de financement et d'autres partenaires et de formuler une stratégie de reconstruction intégrée et cohérente. | UN | وأضاف أن التحدي الكبير يكمن في توجيه الموارد المتفرقة من البلدان المانحة، والمؤسسات المالية الدولية وغيرها، وصياغة استراتيجية متكاملة ومتناسقة لإعادة التعمير. |
Au paragraphe 16 de sa résolution 66/246, l'Assemblée générale a de nouveau prié le Secrétaire général de formuler une stratégie de planification de la relève pour tous les départements du Secrétariat et de lui en rendre compte à sa soixante-septième session. | UN | ٢٧ - كررت الجمعية العامة، في الفقرة 16 من قرارها 66/246، طلباتها إلى الأمين العام أن يضع استراتيجية لتخطيط تعاقب الموظفين في جميع إدارات الأمانة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها السابعة والستين. |
31. Le Comité demande instamment à l'État partie de formuler une stratégie efficace pour s'attaquer au grave problème du chômage ainsi que d'élaborer et mettre en œuvre des programmes d'orientation et de formation visant à permettre aux jeunes et aux chômeurs de trouver un emploi. | UN | 31- وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع استراتيجية فعالة لمعالجة مشكلة البطالة الحادة ولاعتماد وتنفيذ برامج إرشادية وتدريبية تضمن توفير فرص العمل للشباب والعاطلين. |
En vue de renforcer le secteur industriel et en particulier les industries manufacturières dans les pays arabes, l'OADIM a décidé de formuler une stratégie régionale. | UN | وسعيا لتعزيز القطاع الصناعي، وخصوصا الصناعات التحويلية للدول العربية، فقد قررت المنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين صوغ استراتيجية إقليمية. |
Le Japon exhorte tous les Etats Membres à prendre l'engagement de formuler une stratégie créative qui puisse s'appliquer dans le cadre des Nations Unies pour continuer à encourager la coopération internationale dans le domaine du développement. | UN | وأضاف أن وفده يناشد جميع الدول اﻷعضاء بأن تلزم نفسها بصياغة استراتيجية خلاقة ضمن اﻷمم المتحدة لكي تواصل دعم التعاون الدولي في ميدان التنمية. |
c) i) Augmentation du nombre d'entreprises à même de formuler une stratégie commerciale internationale grâce à la formation assurée directement ou indirectement par le Centre du commerce international en matière de gestion des exportations | UN | (ج) ' 1` ازدياد عدد المشاريع التي جرى تمكينها من صياغة استراتيجيات سليمة للأعمال التجارية الدولية عن طريق التدريب الذي وفره مركز التجارة الدولية بشأن قضايا إدارة الصادرات، سواء وفرت على نحو مباشر أو غير مباشر |
a) i) Augmentation du nombre d'entreprises à même de formuler une stratégie commerciale internationale grâce à la formation assurée directement ou indirectement par le Centre en matière de gestion des exportations | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد المؤسسات التي مُكِّنت من وضع استراتيجيات سليمة للأعمال التجارية الدولية من خلال التدريب المقدم من مركز التجارة الدولية بشكل مباشر أو غير مباشر بشأن المسائل المتعلقة بإدارة الصادرات |
Le secrétariat d'État aux affaires féminines est en train de formuler une stratégie nationale de promotion de la femme. | UN | تعمل وزارة الدولة لشؤون المرأة على وضع إستراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة |
Il est malaisé, dans l'état actuel des choses, de formuler une stratégie d'achèvement des travaux de la Chambre d'appel du TPIR, attendu que cet organe est lié à la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | ومن الصعب في هذه المرحلة بيان استراتيجية إنجاز لدائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا لأنها مرتبطة باستراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |