ويكيبيديا

    "de forte croissance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من النمو القوي
        
    • مستويات عالية من النمو
        
    • النمو المرتفع
        
    • النمو العالي
        
    La crise économique et financière a en outre fragilisé les acquis, mais les décennies de forte croissance qui l'ont précédée ont révélé le fort potentiel de l'économie mondiale. UN كما قوضت الأزمة الاقتصادية والمالية التقدم، لكن العقود السابقة من النمو القوي أظهرت الإمكانات القوية للاقتصاد العالمي.
    Toutefois, dès avant la crise, de nombreux pays peinaient déjà à maintenir le rythme des progrès, en dépit d'une période de forte croissance de l'économie mondiale. UN ولكن حتى قبل الأزمة، كانت بلدان عديدة تكافح بصعوبة للبقاء على المسار رغم مرور فترة من النمو القوي في الاقتصاد العالمي.
    Plusieurs années de forte croissance ont contribué à une élévation non négligeable du niveau de vie et à un assainissement des finances publiques. UN وقد أسهمت عدة سنوات من النمو القوي في ارتفاع ملموس في مستويات المعيشة وفي إنعاش المالية العامة.
    Ils n'ont pas connu de forte croissance économique durable, en raison notamment des effets néfastes que continue d'avoir la crise financière et économique. UN ولم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات عالية من النمو الاقتصادي على نحو مستدام، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية.
    En réalité, la gestion de la dette est aussi importante que la politique budgétaire pour assurer la soutenabilité et maintenir l'économie sur une voie de forte croissance. UN وفي الواقع، لا تقل إدارة الدين في أهميتها عن السياسة المالية في ضمان استدامة القدرة على التحمل وإبقاء الاقتصاد على طريق النمو المرتفع.
    Compte tenu des prévisions de forte croissance du produit intérieur brut chinois, le débat a surtout porté sur la façon de gérer la montée en puissance, au niveau international, du renminbi face au dollar des ÉtatsUnis ou à l'euro. UN وبالإشارة إلى معدل النمو العالي المتوقَّع للناتج المحلي الإجمالي للصين، تركَّزت المناقشة على التعامل مع الأهمية العالمية المتزايدة للرينمبي كعملة بديلة لدولار الولايات المتحدة أو اليورو.
    Si l'on considère l'économie en général, cette tendance est le résultat de trois années de forte croissance du PIB qui ont suscité la création d'emplois et l'augmentation du revenu réel des personnes actives. UN وفيما يتعلق بالاقتصاد عموماً، يعدّ هذا الاتجاه ثمرة ثلاث سنوات من النمو القوي في الناتج المحلي الإجمالي أدت إلى إيجاد فرص العمل وزيادة الدخل الحقيقي للأشخاص النشيطين.
    Depuis quelques années, nous connaissons dans beaucoup de nos pays des périodes de forte croissance assortie d'un faible taux de création d'emplois, d'une forte concentration des revenus et d'une augmentation notable des taux de pauvreté et d'indigence. UN وفي الماضي القريب، عاش العديد من بلداننا فترات من النمو القوي بمعدلات منخفضة في مجال خلق فرص العمل، ومستويات مرتفعة لتركز الدخول، وزيادة كبيرة في الفقر.
    En revanche, en Asie de l'Est et du Sud-Est, les très fortes sorties nettes de ressources ont à nouveau nettement augmenté, mais dans un climat de forte croissance des exportations et des importations, entraînées par la croissance économique. UN ومن ناحية أخرى، في شرق وجنوب آسيا، زاد ثانية بشكل كبير التحويل الصافي الضخم للغاية للموارد إلى الخارج، ولكن في بيئة من النمو القوي للصادرات والواردات معززة بنمو اقتصادي.
    Comme beaucoup des économies de marché émergentes sérieusement touchées par le ralentissement mondial de la croissance, l'économie jordanienne a été frappée par la récession après une décennie de forte croissance. UN 9 - وأضافت أن الاقتصاد الأردني، شأنه شأن العديد من اقتصادات الأسواق الناشئة التي تضررت نتيجة التباطؤ العالمي في النمو، تضرر نتيجة الركود بعد أن شهد عقدا من النمو القوي.
    13. Une combinaison de forte croissance, de gestion macroéconomique prudente et d'allègement de la dette a produit une diminution marquée des charges de la dette pour de nombreux pays les moins avancés en Afrique subsaharienne. UN 13 - وأدى مزيج من النمو القوي والإدارة الحصيفة للاقتصاد الكلي وتخفيف أعباء الديون إلى الانخفاض الحاد في أعباء الديون لدى العديد من أقل البلدان نموا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Toutefois, ce sont les crises financières en Asie de l'Est qui ont été le révélateur (CNUCED, 2000), car cette région affichait de solides antécédents de forte croissance et de discipline budgétaire. UN بيد أن قوتها الكاملة قد تكشفت بفعل الأزمات المالية في شرق آسيا (الأونكتاد، 2000)، وهي منطقة ذات سجل طويل الأمد من النمو القوي والانضباط المالي.
    Après des années de forte croissance touristique au cours desquelles les arrivées de touristes par voie aérienne avaient plus que triplé entre 1995 et 2007 pour atteindre près de 265 000 visiteurs et les débarquements de croisiéristes étaient passés à 532 22520, l'année 2008 a vu les chiffres touristiques chuter de 9 %27. UN 40 - بعد سنوات من النمو القوي في السياحة زاد خلالها عدد السياح القادمين عن طريق الجو بأكثر من ثلاثة أمثال بين عامي 1995 و 2007 ليصل إلى قرابة 000 265 زائر، وزاد عدد الركاب القادمين بالرحلات البحرية إلى 225 532 زائر(20)، جاء عام 2008 ليشهد انخفاض أعداد السياح بنسبة 9 في المائة(27).
    Ils n'ont pas connu de forte croissance économique durable, en raison notamment des effets néfastes que continue d'avoir la crise financière et économique. UN ولم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات عالية من النمو الاقتصادي على نحو مستدام، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية.
    Ils n'ont pas connu de forte croissance économique durable, en raison notamment des effets néfastes que continue d'avoir la crise financière et économique. UN ولم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات عالية من النمو الاقتصادي على نحو مستدام، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية.
    Un instrument particulièrement intéressant est celui des obligations indexées sur le PIB, qui constitue un mécanisme reliant les obligations du pays au titre du service de sa dette au niveau de l'activité économique, si bien qu'en période de forte croissance le service de la dette serait plus élevé et inversement en période de récession. UN وتمثل الأدوات المفيدة بصورة خاصة السندات المربوطة بمؤشر الناتج المحلي الإجمالي، وهي سندات توفر آلية لربط التزامات خدمة الديون التي تقع على عاتق بلد من البلدان بمستوى النشاط الاقتصادي، بحيث تزيد تكاليف خدمة الديون في فترات النمو المرتفع وتنخفض خلال فترات الانكماش.
    Les régions en développement qui ont vu leurs taux de pauvreté chuter ont connu également de longues périodes de forte croissance assortie de taux de chômage particulièrement faibles et de taux d'emploi élevés. UN 8 - وبين المناطق النامية، شهدت المناطق التي عانت من انخفاض سريع في معدلات الفقر فترات طويلة من النمو المرتفع أيضا، المقترن بأدنى معدلات البطالة وارتفاع نسبة العمالة إلى عدد السكان.
    Mais même dans certains pays en cours d'industrialisation rapide, comme la Chine, plusieurs années de forte croissance ininterrompue sont indispensables pour créer les possibilités d'emploi requises. UN لكن حتى في بعض البلدان التي تشهد عملية تصنيع سريعة، بما في ذلك الصين، يتطلب إيجاد ما يلزم من فرص العمل سنوات عديدة من النمو العالي والمطرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد