ويكيبيديا

    "de fortune" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤقتة
        
    • الثروة
        
    • أو الملكية
        
    • أو الملك
        
    • المرتجلة
        
    • الممتلكات أو
        
    • مرتجلة
        
    • عشوائية
        
    • العشوائيات
        
    • مبنية بناءً رديئاً
        
    • كيفما اتفق
        
    • البديلة المؤقتة
        
    • آخر رديء البناء
        
    • نقل هشة
        
    • عشوائيات
        
    Environ 1,3 million de personnes vivent dans des tentes et des abris de fortune. UN ويعيش ما يقرب من 1.3 مليون شخص في خيام وملاجئ مؤقتة.
    On va faire une morgue de fortune dans ce bâtiment qui est à ma droite. Open Subtitles نحن ستعمل جعل مشرحة مؤقتة في هذا المبنى أكثر من هنا لحقي.
    Il s'ensuit bien entendu des retards et des arrangements de fortune, qui amoindrissent l'efficacité des opérations et, très souvent, augmentent les coûts. UN وينجم عن ذلك بالطبع تأخيرات وترتيبات مؤقتة تؤدي بدورها إلى سلبيات بل وإلى مزيد من التكاليف في أغلب اﻷحيان.
    Le principal objectif est de développer un service inclusif, accessible à tous et de qualité, sans distinction de fortune, de sexe, d'origine ethnique et d'aptitudes mentales et physiques. UN والهدف الرئيسي هو تطوير خدمات شاملة وسهلة المنال وعالية الجودة، وكفالة اتاحتها للجميع بغض النظر عن الثروة أو نوع الجنس أو العرق أو القدرات العقلية والبدنية.
    Il établit le principe de la responsabilité pénale en cas de violation des droits des citoyens fondée sur le sexe, la race, la langue, la religion, l'origine nationale ou sociale, la situation de fortune ou la profession. UN فقد أرست المدونة مبدأ المسؤولية الجنائية لانتهاك حقوق مواطنين على أساس الجنس أو العرق أو اللغة أو الدين أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المهنة.
    Les lieux de rassemblement de mercenaires dans des forêts denses et en haute montagne sont utilisés comme camps d'entraînement de fortune. UN وتستخدم مواقع المرتزقة داخل الغابات الكثيفة وفي أعالي المرتفعات كمعسكرات مؤقتة للتدريب.
    Les réfugiés vivent dans des abris de fortune et sont entièrement tributaires de l'ONU et des organismes de secours pour leurs besoins élémentaires. UN ويعيش اللاجئون في أكواخ مؤقتة ويعتمدون بالكامل على اﻷمم المتحدة ووكالات اﻹغاثة من أجل الحصول على المساعدات لتلبية الاحتياجات اﻷساسية.
    Les images des centaines de milliers de citoyens pakistanais, qui se trouvent dans des camps de fortune ou sur les bords des routes sous les pluies de mousson et survivent grâce à des dons, nous hantent et ne peuvent nous laisser indifférents. UN ولا يمكننا أن نصرف عن أذهاننا أو ألا نبالي بصور مئات الآلاف من المواطنين الباكستانيين الذين يعيشون في مخيمات مؤقتة أو على حواف الطريق، يعيشون على مياه الأمطار الموسمية وما يُقدم لهم من تبرعات.
    Or, il n'y a actuellement que 11 établissements opérationnels et 3 de fortune. UN إلا أنه في الوقت الحالي، لا يوجد إلا 11 مرفقا عملياتيا و 3 مرافق مؤقتة
    Ils sont actuellement plus de 11 000 à vivre dans des logements temporaires, voire des abris de fortune, et le nombre des enfants réfugiés est supérieur à 65 000. UN ويوجد حاليا أكثر من 000 11 طفل يعيشون في مساكن مؤقتة وبديلة، وتجاوز عدد الأطفال اللاجئين 000 65.
    Cependant, bien que la Commission du tracé de la frontière ait pris une décision concernant celui-ci, on estime que 57 000 personnes vivent encore dans des camps de fortune. UN ومع هذا، ورغم قيام لجنة رسم الحدود بالبت بشأنها، فإن ثمة 000 57 لاجئ لا يزالون يعيشون في مخيمات مؤقتة.
    Des médecins serbes ont été expulsés du centre médical de Gnjilane et opèrent dans des locaux de fortune. UN لقد طُرد اﻷطباء الصرب من المركز الطبي في غنييلان ويعملون اﻵن في أماكن مؤقتة.
    Les Éthiopiens déplacés par la guerre ne pouvaient continuer à vivre dans des camps de fortune pendant une longue période. UN ولم يستطع الإثيوبيون المشتتون بسبب الحرب أن يعيشوا في مخيمات مؤقتة لمدة طويلة.
    j'étais venu, comme les autres, en rêvant de fortune, de gloire, de bonne santé et de femmes sublimes . Open Subtitles البحث عن الثروة والشهرة، الصحة الجيدة والنساء الفاتنات
    Mais un homme pourrait s'y faire mais pas à son absence de fortune. Open Subtitles ربما يقبل رجل هذا الوضع ولكن ليس مع كونها تفتقر الثروة
    Il serait déraisonnable de restreindre le droit de vote sur la base d'une invalidité physique ou d'imposer des critères d'alphabétisation, d'instruction ou de fortune. UN ومن غير المعقول تقييد هذا الحق على أساس اﻹصابة بعجز جسمي، أو فرض شروط اﻹلمام بالقراءة والكتابة، أو مستوى التعليم، أو الملكية.
    Certaines ont été déportées directement depuis les installations de fortune, la majorité depuis le camp de Trnopolje. UN ورحل بعضهن مباشرة من مرافق الاعتقال المرتجلة ومعظمهن من معسكر ترنوبوليي.
    Les restrictions des droits et libertés ne peuvent établir de discrimination fondée sur des considérations de sexe, de race, de couleur, de langue, de religion, d'origine nationale ou sociale, de fortune ou de situation sociale. UN ويمنع أن تكون القيود المفروضة على الحريات والحقوق تمييزية بناء على الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الممتلكات أو المركز الاجتماعي.
    La plupart de ces gens n'ont pas d'abri du tout ou ne disposent que d'abris de fortune dépourvus des commodités élémentaires indispensables pour survivre. UN ومعظم هؤلاء اﻷشخاص لا مأوى لهم أو يلتمسون المأوى تحت أوقية مرتجلة لا توفر أبسط ظروف البقاء.
    Des Roms, Ashkalis et Égyptiens déplacés vivent dans des conditions déplorables dans des camps de fortune. UN فيعيش أفراد الروما وأشكلي، والمصريون في مستوطنات عشوائية وفي أوضاع بائسة.
    75. En Égypte, l'organisation non gouvernementale New Horizon aide les personnes vivant dans des logements de fortune à faire valoir leurs droits en présentant des modèles communautaires dans lesquels les populations locales reçoivent les moyens et les outils nécessaires pour poursuivre leur objectif consistant à accéder aux services d'approvisionnement en eau et d'assainissement. UN 75- وفي مصر، تتعاون مؤسسة آفاق جديدة غير الحكومية مع سكان العشوائيات لمساعدتهم على المطالبة بحقوقهم، وذلك بإعداد نماذج مجتمعية تحصل المجتمعات في إطارها على خدمات بناء القدرات وعلى ما تحتاجه من أدوات لمواصلة تحقيق هدف الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي.
    La nuit, elle peut à peine fermer l'oeil de crainte que les voyous du quartier — connus sous le nom de " tsotsis " — ne viennent la dépouiller ou la violer sur sa paillasse de fortune. UN وهي تكاد لا تنام ليلاً خوفاً من مجيء قطاع الطرق المحليين المعروفين باسم " التسوتسيس " لسرقتها أو الهجوم عليها في مرقدها الذي أعدته كيفما اتفق واغتصابها.
    Il a en outre endommagé environ 1 650 habitations, emportant tout ou partie de la toiture de 1 500 d’entre elles, et démolissant en outre 150 constructions de fortune. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أصيب نحو ١ ٦٥٠ منزلا بأضرار، منها ٥٠٠ ١ فقدت أجزاء من أسقفه أو كلها؛ ودمر تدميرا كاملا ١٥٠ منزلا آخر رديء البناء.
    35. Dans ses rapports antérieurs, le Rapporteur spécial a fait état de l'exode par voie maritime de citoyens tentant d'atteindre les côtes américaines par des moyens de fortune. UN ٣٥ - وقد أفادت تقارير سابقة قدمها المقرر الخاص عن ظاهرة الخروج غير المشروع من البلد عن طريق البحر حيث كان مواطنون يستخدمون وسائل نقل هشة بهدف الوصول إلى شواطئ الولايات المتحدة.
    Il s'inquiète à nouveau du fait que des milliers de Roms continuent de vivre dans des campements de fortune pauvres sans accès à l'électricité, à l'eau courante et au tout-à-l'égout, ni aux soins médicaux et à l'éducation (art. 11). UN وتؤكد قلقها من أن آلاف الروما لا يزالون يعيشون في عشوائيات فقيرة بلا كهرباء ولا مياه جارية ولا شبكات مجاري ولا رعاية طبية ولا تعليم (المادة 11).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد