ويكيبيديا

    "de fournir des données sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقديم بيانات عن
        
    • توفير بيانات عن
        
    • تقدم بيانات عن
        
    • وتقديم بيانات عن
        
    Étant donné que le système d'enregistrement des membres de partis politiques est insuffisant, il n'est pas possible de fournir des données sur la proportion de membres féminins des partis. UN ولما كان تسجيل أعضاء الأحزاب السياسية يتم بطريقة غير كافية، فمن المستحيل تقديم بيانات عن نسبة النساء بين أعضاء الأحزاب.
    C'est aussi pourquoi certains organismes font valoir qu'il leur est difficile de fournir des données sur le personnel de leurs services d'achat dans les bureaux de pays. UN ومما يؤكد هذه الملاحظة الصعوبة التي لاحظتها بعض المنظمات في تقديم بيانات عن موظفي الشراء العاملين في مكاتبها القطرية.
    Il serait utile de savoir si le gouvernement est en mesure de fournir des données sur la mortalité maternelle incluant la cause du décès. UN ومن المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تستطيع تقديم بيانات عن وفيات الأمومة تشمل أسباب الوفاة.
    L'objet de cette enquête est de fournir des données sur l'utilisation de ces services ainsi que sur l'interaction entre celle-ci et la participation à la force de travail. UN وتهدف هذه الدراسة إلى توفير بيانات عن استخدام مرافق رعاية اﻷطفال وبدء التفاعل القائم بين استعمال مرافق رعاية اﻷطفال والمشاركة في قوة العمل.
    Si, par exemple, la vérification efficace d'une interdiction de production exigeait une situation de départ tangible spécifique pour l'arrêt de la production, il pourrait être nécessaire de fournir des données sur la taille des stocks existants, du moins dans leur globalité. UN أما إذا اقتضى، على سبيل المثال، التحقُّق الفعَّال من حظر إنتاج معيَّن وجود خط قاعدي ملموس محدَّد لوقف الإنتاج، فقد يكون من الضروري توفير بيانات عن حجم المخزونات القائمة، بطريقة إجمالية على الأقلّ.
    Il serait également intéressant de savoir si les femmes ont accès à l'assistance juridique dans les cas de discrimination, et si l'État partie est en mesure de fournir des données sur cette assistance juridique. UN وأضافت أن من المهم أيضاً معرفة ما إذا كانت المرأة تتلقى مساعدة قانونية في حالات التمييز, وما إذا كانت الدولة الطرف يمكن أن تقدم بيانات عن هذه المساعدة القانونية.
    Lorsqu'un groupe de nations décide ensemble d'instaurer des pratiques de transparence et de fournir des données sur leurs transferts d'armes classiques et leurs budgets militaires, la résistance initiale de certaines finit par céder le pas à une approche coopérative. UN فعندما تعقد مجموعة من الدول العزم على إرساء ممارسات شفافة وتقديم بيانات عن عمليات نقل الأسلحة التقليدية وعن الميزانيات العسكرية، سيحل النهج التعاوني محل المقاومة الأولية من جانب البعض.
    Les Parties seront libres de fournir des données sur le sérum sanguin humain, maternel ou autre. UN وللأطراف الحرية في تقديم بيانات عن أمصال مأخوذة من دم النفاس أو من دم بشرى آخر.
    Elle se dit alarmée par l'étendue de la traite en Indonésie et demande à la délégation indonésienne de fournir des données sur le nombre de personnes qui ont été arrêtées et emprisonnées. UN وأعربت عن انزعاجها لمدى الاتجار في إندونيسيا وطلبت من الوفد تقديم بيانات عن عدد الأشخاص الذين أُلقي القبض عليهم وسُجنوا.
    La Direction a prié les États Membres concernés de fournir des données sur leurs activités afin de les présenter au Conseil des ministres en janvier 2013. UN وطلبت المديرية من الدول الأعضاء المعنية تقديم بيانات عن أنشطتها لتُقدَّم إلى مجلس الوزراء في كانون الثاني/يناير 2013.
    Question 13 : Prière de fournir des données sur le nombre de femmes victimes de la traite des êtres humains qui ont été identifiées pendant la période de l'établissement UN السؤال - 13: يُرجى تقديم بيانات عن عدد النساء ضحايا الاتجار اللاتي جرى التعرف عليهن خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Un élément important en sera la création d'un réseau d'ONG partenaires susceptible de fournir des données sur les incidents racistes et de contribuer au suivi des crimes motivés par la haine et des manifestations violentes de racisme, de xénophobie, d'antisémitisme et de discrimination. UN وسيكون من بين العناصر الهامة لهذا البرنامج إقامة شبكة للمنظمات غير الحكومية الشريكة تكون الغاية منها تقديم بيانات عن الحوادث العنصرية والمساعدة على رصد جرائم الحقد والمظاهر العنيفة للعنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية والتمييز.
    a L'UNICEF n'était pas en mesure de fournir des données sur les effectifs d'agents du Service mobile. UN (أ) لم تستطع اليونيسيف تقديم بيانات عن ملاك موظفي الخدمة الميدانية.
    L'analyse des avis d'experts nationaux bien informés fournit une base plus large pour l'étude des tendances, la plupart des pays n'ayant toujours pas les moyens de fournir des données sur l'abus de drogues illicites en se fondant sur des enquêtes dans la population ou des estimations de la prévalence. UN ويتيح تحليل آراء الخبراء الوطنيين المطلعين أساسا أوسع نطاقا لتحليل الاتجاهات، إذ أن معظم البلدان لا تزال تفتقر إلى القدرة على تقديم بيانات عن تعاطي المخدرات غير المشروعة تستند إلى استقصاءات سكانية أو دراسات لتقدير مدى الانتشار.
    L'UNESCO a élaboré les systèmes d'information de gestion de l'enseignement non scolaire compte tenu de la nécessité de fournir des données sur les programmes d'enseignement non scolaire au niveau national. UN 62 - وقد وضعت اليونسكو نظم المعلومات الإدارية للتعليم غير الرسمي على أساس الحاجة إلى تقديم بيانات عن برامج التعليم غير الرسمي على الصعيد الوطني.
    176. Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas été en mesure de fournir des données sur la composition ethnique de la population carcérale (art. 5, al. b). UN 176- وتُعرب اللجنة عن أسفها لعدم تمكُّن الدولة الطرف من تقديم بيانات عن التكوين الإثني لنزلاء السجون (المادة 5(ب)).
    Cette méthode, qui présente déjà l'avantage de fournir des données sur la variabilité saisonnière, peut permettre aussi de mieux comprendre la régénération interannuelle de certaines espèces données. UN وبينما يساعد هذا النهج على توفير بيانات عن التفاوت الفصلي فهو يساعد أيضاً على تفهم كيفية تجدد بعض الأنواع المختارة بين السنة والأخرى تفهماً أفضل.
    Toutefois, elle a fait observer que des difficultés persistaient et a formé le souhait d'être rapidement en mesure de fournir des données sur les progrès réalisés en matière de fréquentation des écoles par les Roms. UN وأفادت مع ذلك بأن التحديات لا تزال قائمة، وأعربت عن الأمل في أن تتمكن قريباً من توفير بيانات عن التقدم المحرز في التحاق أطفال جماعة الروما بالمدارس.
    Aux fins du présent rapport, les organisations participantes ont été priées de fournir des données sur ces deux catégories de ressources pour la période 2000-2005, ce que nombre d'entre elles ont fait. UN ولأغراض هذا التقرير، طُلب من المنظمات المشاركة أن تقدم بيانات عن الفترة 2000-2005 بشأن كلتا فئتي الموارد، وأجابت معظمها هذا الطلب.
    Aux fins du présent rapport, les organisations participantes ont été priées de fournir des données sur ces deux catégories de ressources pour la période 2000-2005, ce que nombre d'entre elles ont fait. UN ولأغراض هذا التقرير، طُلب من المنظمات المشاركة أن تقدم بيانات عن الفترة 2000-2005 بشأن كلتا فئتي الموارد، وأجابت معظمها هذا الطلب.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'ériger en infraction le viol conjugal, d'en poursuivre les auteurs et de fournir des données sur cette forme de violence familiale dans son prochain rapport périodique. UN 54 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في العلاقة الزوجية وعلى ملاحقة المتهمين بارتكاب هذه الجريمة وتقديم بيانات عن هذا الشكل من أشكال العنف المنزلي في تقريرها الدوري القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد