Un modèle de fourniture de services a été élaboré pour couvrir les demandes croissantes d'appui en la matière. | UN | وقد وُضع نموذج جديد لتقديم الخدمات على الصعيد العالمي لتلبية الطلب المتزايد على دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Progrès s'agissant du mode 4 de fourniture de services professionnels | UN | التقدم المحرز بشأن الأسلوب 4 لتقديم الخدمات المهنية |
En 2001, par exemple, la Division des achats a traité 533 demandes de fourniture de services de transport aérien pour un coût d'environ 609 millions de dollars. | UN | فأثناء عام 2001 على سبيل المثال، جهزت شعبة المشتريات 533 طلبا لتقديم خدمات النقل الجوي بتكلفة تناهز 609 ملايين دولار. |
À cet égard, une autre proposition, relative au quatrième mode de fourniture de services, a été présentée par le Canada à l'OMC en tant que question horizontale. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت كندا إلى منظمة التجارة العالمية اقتراحا إضافيا يغطي النموذج 4 لتوريد الخدمات باعتباره قضية أفقية. |
Toutefois, il note que le système de fourniture de services sociaux aux enfants est souvent largement tributaire de la société civile. | UN | بيد أنها تلاحظ أن الدولة تعتمد في الغالب اعتماداً شديداً على المجتمع المدني لتوفير الخدمات الاجتماعية للأطفال. |
Les techniques de fourniture de services sont bien connues et ont été mises à l'essai pendant de nombreuses années dans différentes situations nationales. | UN | وتقنيات إيصال الخدمات معروفة تماما وجرى اختبارها طوال سنوات عديدة في مختلف الحالات الوطنية. |
Le contrat ne prévoyait pas de pénalité en cas d'exécution tardive ou de fourniture de services ne répondant pas aux normes requises, ce qui, il s'est avéré, a compromis le bon déroulement des opérations. | UN | والعقد لم ينص على توقيع جزاءات عن التأخر في اﻷداء أو عن تقديم خدمات دون المستوى، مما كان له أثر سلبي على العمليات، كما ثبت فيما بعد. |
Le mode 4 est un mode important de fourniture de services pour les pays en développement, ceux—ci disposant d'un avantage comparatif en matière de services à forte intensité de main—d'oeuvre. | UN | ويعتبر اﻷسلوب ٤ أسلوباً هاماً من أساليب توريد الخدمات بالنسبة للبلدان النامية لما لها من مزية نسبية في مجال الخدمات الكثيفة العمالة. |
Tout en tenant compte des particularités des pays, le domaine accorde la priorité aussi à la multiplication des possibilités pour que les femmes puissent prendre des initiatives en matière de fourniture de services de première ligne. | UN | ومع مراعاة خصوصية كل بلد، يحدد المجال أيضاً أولويات زيادة الفرص المتاحة أمام المرأة للاضطلاع بأدوار القيادة في الخط الأمامي لتقديم الخدمات. |
Le Comité estime qu'aux fins de promouvoir la transparence et les prestations, l'Administration doit préciser le modèle de fourniture de services que les transformations de mode de fonctionnement et d'autres initiatives vont contribuer à produire et appuyer, et définir la façon dont les avantages qui en découleront seront mesurés et démontrés. | UN | وبغية دعم المساءلة والإنجاز، يرى المجلس أنه يتعين على الإدارة أن تعد بوضوح أكبر النموذج الجديد لتقديم الخدمات في مجال حفظ السلام الذي سيتم تنفيذه ودعمه من خلال التحولات في طريقة أداء العمل ومبادرات أخرى، وأن تحدد الطريقة التي سيتم بها قياس المنافع وإثباتها. النتائج الرئيسية |
Une première phase d'élaboration conceptuelle a permis de mieux comprendre les paramètres d'utilisation efficace des ressources et les méthodes de normalisation qui sont nécessaires pour pouvoir intégrer la gestion de la chaîne logistique à la stratégie globale de fourniture de services. | UN | وقد أدّت مرحلة التطوير المفاهيمي المضطلع بها إلى فهم أفضل لمعايير كفاءة استخدام الموارد وممارسات التوحيد اللازمة لإدراج عمليات إدارة سلسلة الإمدادات في الاستراتيجية العامة لتقديم الخدمات. |
Cette stratégie est un plan d'action qui vise à mettre en place un nouveau modèle de fourniture de services aux missions, le principal objectif étant d'améliorer l'appui aux missions, et, ce faisant, d'obtenir des gains d'efficacité à l'échelle du système. | UN | واستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي هي بمثابة خارطة طريق تحولية ترمي إلى استحداث نموذج جديد لتقديم الخدمات لدعم البعثات الميدانية، بهدف رئيسي هو تحسين الدعم المقدم إلى البعثات الميدانية والمكاسب في الكفاءة على نطاق المنظومة، باعتبارها نواتج مصاحبة متوقعة. |
Cette stratégie devrait reposer sur une compréhension approfondie du modèle de fourniture de services de l'ONU, au stade actuel et à l'avenir, des objectifs et priorités opérationnels de l'Organisation et de son caractère décentralisé. | UN | وينبغي أن تقوم الاستراتيجية على فهم متعمق للنموذجين الحالي والمستقبلي لتقديم الخدمات في الأمم المتحدة، ولأهداف المنظمة وأولوياتها، ولطبيعتها اللامركزية. |
63. Le cadre relatif aux droits de l'homme ne préconise pas une forme particulière de fourniture de services. | UN | 63- ولا يطالب إطار حقوق الإنسان بأي شكل بعينه لتقديم الخدمات. |
i) Qui naît d'un contrat initial de vente ou de location de marchandises ou de fourniture de services autres que des services financiers; | UN | `1 ' الناشئ عن عقد أصلي لبيع بضائع أو تأجيرها، أو لتقديم خدمات أخرى غير الخدمات المالية؛ |
i) Qui naît d'un contrat initial de vente ou de location de marchandises ou de fourniture de services autres que des services financiers; | UN | `1` الناشئ بموجب عقد أصلي لبيع بضائع أو تأجيرها أو لتقديم خدمات أخرى ليست خدمات مالية؛ |
Ceci doit augmenter considérablement la capacité du Bureau d'optimiser l'affectation globale des services de conférence afin de répondre à tous les besoins dans les limites des contraintes actuelles des ressources en organisant mieux les apports et en déterminant les méthodes les plus rentables de fourniture de services de séance. | UN | وهذا الاعتماد يقصد الى تزويد المكتب بقدرة معززة للغاية بما يكفل تعظيم التوزيع الشامل لموارد خدمة المؤتمرات فيتيح لها تلبية جميع الاحتياجات في إطار القيود الحالية في الموارد من خلال تحسين توقيت المدخلات وتحديد أنجع الطرق من حيث التكاليف لتقديم خدمات الاجتماعات. |
D'autres modes de fourniture de services devraient également être libéralisés. | UN | كما ينبغي تحرير الأساليب الأخرى لتوريد الخدمات. |
Deux modes de fourniture de services sont particulièrement importants pour apporter des avantages aux pays en développement, à savoir le mode 4 et le mode 1, ce dernier englobant l'externalisation des services. | UN | وهناك طريقان لتوريد الخدمات هامان بشكل خاص في خلق منافع للبلدان النامية هما الأسلوب 4 والأسلوب 1، علماً بأن الأسلوب الأخير لـه صلة بالتوريد الخارجي للخدمات. |
∙ L'appui administratif et logistique destiné aux bureaux politiques et aux missions d'assistance électorale est actuellement rationalisé et prévoit notamment un mécanisme de fourniture de services communs; | UN | ● يعاد تنظيم اﻹدارة الميدانية والدعم السﱠوقي المقدم للمكاتب السياسية وبعثات المساعدة في الانتخابات، ويشمل ذلك إنشاء آلية لتوفير الخدمات المشتركة. |
Le Directeur exécutif peut aussi contracter des signer des contrats de fourniture de services avec d'autres organismes, entreprises privées ou experts individuels, ou accorder des dons, dans le cadre de la mise en œuvre des plans de travail financés par le FNUAP. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي أيضا منح عقود لتوفير الخدمات من الوكالات الأخرى أو الشركات الخاصة أو فرادى الخبراء الأفراد أو تقديم منح من خلال تنفيذ خطط العمل التي يموِّلها الصندوق. |
Au cours des premières trois années et demie d'exécution du programme, les activités de fourniture de services ont progressivement cédé la place au plaidoyer et au renforcement des capacités. | UN | وخلال السنوات الثلاث والنصف اﻷولى من التنفيذ حدث تحول ملحوظ في البرنامج القطري من هدف إيصال الخدمات إلى هدف الدعوة وبناء القدرات. |
2. L'Organisation et la Cour conviennent également que les coûts et les dépenses résultant de leur coopération ou de fourniture de services en application du présent accord, feront l'objet d'un arrangement distinct entre l'Organisation et la Cour. | UN | 2- تتفق المنظمة والمحكمة أيضا على أن تكون التكاليف والنفقات الناشئة عن تعاونهما أو عن تقديم خدمات عملا بهذا الاتفاق موضوع ترتيب منفصل بين المنظمة والمحكمة. |
Elle traite des télécommunications en tant que mode de fourniture de services et s'applique à toutes les mesures d'un Membre qui affectent l'accès et le recours aux réseaux et services publics de transport des télécommunications. | UN | وهو يتناول الاتصالات السلكية واللاسلكية بوصفها واسطة من وسائط توريد الخدمات وينطبق على جميع التدابير التي يتخذها عضو من اﻷعضاء والتي تؤثر على إمكانية الوصول إلى شبكات وخدمات نقل الاتصالات السلكية واللاسلكية العامة. |
4. On distingue trois modèles de fourniture de services: | UN | 4- يمكن تعيين ثلاثة أشكال من تقديم الخدمة: |
Toutefois, le pays a atteint les limites du possible pour l'immédiat parce que la reconstruction des capacités de fourniture de services détruites par la guerre ne fait que commencer. | UN | وأضاف أنه رغم ذلك، فالحقيقة أن سيراليون وصلت الآن أقصي تقدم يمكن أن تصل إليه في المرحلة الحالية، لان القدرة علي توصيل الخدمات التي دمرتها الحرب، بدأت الآن فقط تعود إلى وضعها السابق. |