ويكيبيديا

    "de france à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفرنسية في
        
    • فرنسا في
        
    • الفرنسي في
        
    Le texte de cette lettre a été communiqué au Groupe de contrôle par l'intermédiaire de l'ambassade de France à Nairobi. UN وقد أرسلت نسخ من الرسالة إلى فريق الرصد عن طريق السفارة الفرنسية في نيروبي.
    Par ailleurs, l’ambassade de France à Khartoum a versé 70 000 francs français de son fonds d’urgence pour la construction d’un dispensaire et la fourniture de matériel à un hôpital dans la région de Dongola. UN وباﻹضافة الى ذلك، خصصت السفارة الفرنسية في الخرطوم مبلغ ٠٠٠ ٧٠ فرنك فرنسي من صندوقها المخصص للطوارئ لتشييد مستوصف وتزويد مستشفى في منطقة دنقلا بالمعدات.
    5. Un certain nombre de manifestations ont eu lieu aux abords de l'ambassade de France à Canberra. UN ٥ - وسار عدد من التظاهرات أمام السفارة الفرنسية في كانبرا.
    Le prétendu pétitionnaire français, M. Lecoq, n’a parlé qu’en son nom propre et non au nom de personnes qu’il prétendait représenter comme l’a indiqué l’ambassade de France à Rabat. UN واستطرد قائلا إن الملتمس الفرنسي المزعوم، السيد لوكوك لم يتكلم إلا باﻷصالة عن نفسه فقط وليس باسم اﻷشخاص الذين ادعى إنه يمثلهم كما ذكرت سفارة فرنسا في الرباط.
    L'Ambassadeur de France à Rome a lui aussi exprimé ses remerciements au Ministère des affaires étrangères. Hier, le Ministère italien des affaires étrangères a évacué par la route 37 personnes qui se trouvaient à Bukavu et les a conduites à Kigali, la capitale rwandaise. UN كما قام سفير فرنسا في روما بمسعى مماثل لدى الوزارة وأجلت وزارة الخارجية اﻹيطالية أمس عن طريق البر ٣٧ شخصا من بوكافو باتجاه كيغالي، عاصمة رواندا.
    À cet égard, l'Ambassadeur de France à Kinshasa a récemment annoncé l'intention de son gouvernement de mettre à disposition 1 million d'euros pour les opérations de désarmement, démobilisation et rapatriement en République démocratique du Congo, à l'intention de groupes armés tant congolais qu'étrangers. UN وفي هذا الصدد أعلن السفير الفرنسي في كينشاسا مؤخرا اعتزام حكومته توفير مليون يورو لعملية نزع السلاح والتسريح والعودة للوطن في جمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك للجماعات المسلحة الكونغولية والأجنبية.
    7. Le 17 juin 1995, deux individus ont lancé des engins incendiaires qui ont détruit les locaux où se trouvaient les bureaux du Consul honoraire de France à Perth (Australie Occidentale). UN ٧ - وفي ٧١ حزيران/يونيه ١٩٩٥، ألقى شخصان قنابل حارقة على مباني مكاتب القنصلية الفخرية الفرنسية في برت، باستراليا الغربية، مما أدى إلى تدمير المباني.
    Ambassade de France à Vienne UN السفارة الفرنسية في فيينا
    Avocat à l'Ambassade de France à Stockholm; Avocat pour un cabinet privé à Strasbourg; Chargé de négociations avec les États nordiques au sein de l'Union européenne, du Conseil de l'Europe et des Nations Unies Fagelsbo Erik UN محامية في السفارة الفرنسية في ستوكهولم؛ محامية لدى منشأة قانونية خاصة في ستراسبورغ؛ مسؤولة عن المفاوضات مع دول الشمال الأوروبي في إطار الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا وفي الأمم المتحدة.
    Malgré la demande formulée par le consulat de France à Alger, les autorités algériennes refusent de communiquer une copie du jugement, au motif qu'un jugement par contumace ne peut être délivré qu'au condamné en personne. UN ورغم الطلب الذي قدمته القنصلية الفرنسية في الجزائر العاصمة، رفضت السلطات الجزائرية إرسال نسخة من الحكم، مبررة ذلك بأنه لا يمكن تسليم حكم غيابي إلا للشخص المحكوم عليه شخصياً.
    6. À une seule occasion, six protestataires ont fait irruption dans l'enceinte de l'ambassade de France à Canberra, plusieurs arrivant jusqu'au toit de la chancellerie où ils ont déployé des banderoles antinucléaires, tandis que les autres s'enchaînaient à l'entrée du bâtiment. UN ٦ - وفي حالة معزولة واحدة، اقتحم ستة متظاهرين حرم السفارة الفرنسية في كانبرا، وأعتلى بعضهم أعلى مبنى السفارة ورفعوا شعارات مناهضة لﻷسلحة النووية، بينما أوثق آخرون أنفسهم بسلاسل على بوابة السفارة.
    En coopération avec l'ambassade de France à Addis-Abeba, le Ministère de la justice a publié en anglais une compilation des principaux instruments régionaux et internationaux à l'occasion du cinquantième anniversaire de la journée de droits de l'homme et les a mis gracieusement à la disposition des procureurs généraux, des écoles de droit et des officiers de police aux différents échelons de la hiérarchie. UN وأصدرت وزارة العدل، بالتعاون مع السفارة الفرنسية في أديس أبابا، مجموعة صكوك إقليمية ودولية رئيسية باللغة الإنكليزية أثناء الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان ووفرتها مجاناً للمدعين العامين وكليات الحقوق وموظفي إنفاذ القوانين على مختلف المستويات.
    219. Au cours de la période considérée, le Gouvernement a fait savoir au Groupe de travail qu'à la demande de l'ambassade de France à Yangon il avait fait procéder à des enquêtes pour tenter de retrouver la trace du ressortissant français. UN 219- وأثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أبلغت حكومة ميانمار الفريق العامل بإجراء تحريات عن مكان وجود المواطن الفرنسي، عقب طلب قدمته السفارة الفرنسية في يانغون.
    Le 7 juin, le jour du départ du Président Laurent Gbagbo pour les États-Unis d'Amérique, où il se rendait à titre privé, un groupe de < < jeunes patriotes > > a violemment manifesté devant l'ambassade de France à Abidjan. UN 4 - وفي 7 حزيران/يونيه، غادر الرئيس غباغبو كوت ديفوار في زيارة خاصة إلى الولايات المتحدة، وفي ذلك اليوم قامت جماعة من " الشبان الوطنيين " بمظاهرة عنيفة خارج السفارة الفرنسية في أبيدجان.
    1999 Certificat sur la < < lutte contre les drogues et les toxicomanies > > délivré par le Service de la coopération technique internationale de police (ambassade de France à Madagascar) UN 1999 شهادة في مكافحة المخدرات وإدمانها من دائرة الشرطة للتعاون التقني الدولي (السفارة الفرنسية في مدغشقر)
    2008-2012 Ambassade de France à Singapour, premier conseiller UN 2008-2012 مستشار أول لدى سفارة فرنسا في سنغافورة
    2005-2008 Ambassade de France à Pékin, deuxième secrétaire, conseiller de presse UN 2005-2008 سكرتير ثان، مستشار صحفي، لدى سفارة فرنسا في بيجين
    Ces derniers s'appuient sur un réseau de 15 attachés douaniers au sein des ambassades de France à l'étranger, et sur l'existence de divers instruments juridiques d'assistance administrative mutuelle (AAMI) de portée multilatérale ou bilatérale. UN وترتكز هذه الأخيرة على شبكة مؤلفة من 15 ملحقا جمركيا بسفارات فرنسا في الخارج، وتستند إلى عدة صكوك قانونية للمساعدة الإدارية المتبادلة سواء على الصعيد المتعدد الأطراف أو على الصعيد الثنائي.
    La semaine suivante, M. Aukuso accompagnera l'Ambassadeur de France à Wellington et dans la région du Pacifique Sud pour la signature de l'accord de délimitation des frontières. UN وذكر أنه كان في الأسبوع التالي سيرافق سفير فرنسا في ويلينغتون ومنطقة جنوب المحيط الهادئ من أجل توقيع اتفاق الحدود البحرية.
    Le Ministre des affaires étrangères et européenne, M. Kouchner, a par ailleurs immédiatement demandé à l'ambassade de France à N'Djamena de se mobiliser, et décidé de la création d'une cellule de crise au sein du Ministère. UN كما أن وزير الشؤون الخارجية والأوروبية، السيد كوشنير، طلب على الفور من سفارة فرنسا في نجامينا أن تحشد الموارد، وقرر تشكيل خلية أزمة داخل الوزارة.
    2.3 Néanmoins, par décision du 19 septembre 1999, le Consul général de France à Douala (Cameroun) a refusé la demande de visa pour le regroupement familial en faveur de Mme M.L. Nébol au motif que les autorités camerounaises ont fait savoir que l'acte de mariage des auteurs n'était pas authentique. UN 2-3 غير أن القنصل العام الفرنسي في دوالا، بالكاميرون، رفض، في قرار مؤرخ في 19 أيلول/سبتمبر 1999، طلبا من السيدة م. - ل. نيبول للحصول على تأشيرة دخول لجمع شمل الأسرة إذ أشارت السلطات الكاميرونية إلى أن شهادة زواج صاحبي البلاغ لم تكن صحيحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد