:: Le BSCI enquête la plupart du temps sur des cas relativement mineurs de fraudes ou d'irrégularités en interne. | UN | :: كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو الجهة المحققة الرئيسية في حالات الغش الداخلي والمخالفات الثانوية نسبيا. |
Certains partis politiques, en particulier la RENAMO, se sont plaints de fraudes dans le processus électoral. | UN | وقد أثارت بعض اﻷحزاب السياسية، وبخاصة حركة رينامو، ادعاءات بارتكاب الغش في العملية الانتخابية. |
Cuba ne saurait être le théâtre de fraudes électorales comme celle qui a permis à Bush d'usurper la présidence en 2000. | UN | فليس الغش الانتخابي ممكنا في كوبا، من قبيل الغش الذي سمح لبوش باغتصاب الرئاسة في عام 2000. |
A. Sommes passées par profits et pertes, cas de fraudes ou de fraudes présumées, | UN | المبالغ المشطوبة وقضايا الاحتيال أو الاحتيال المفترض ومبالغ الهبات كلمة تقدير |
Enquêteur des affaires de fraudes et de détournement de fonds; évaluateur des systèmes de contrôle interne Firad Hakim | UN | محقق في قضايا الاحتيال واختلاس الأموال؛ خبير تقييم نظم المراقبة الداخلية |
À la demande de la Commission, le Secrétariat a rédigé une note faisant état de 23 indicateurs de fraudes commerciales, avec divers exemples, et proposant également un ensemble de conseils dans ce domaine. | UN | وقال إن الأمانة العامة قدمت، بناء على طلب اللجنة، مذكرة تضم 23 مؤشرا للاحتيال التجاري، مرفقة بإيضاحات وإرشادات. |
Le dépouillement des bulletins avait à peine commencé que le camp de M. Diallo mettait déjà en doute la crédibilité du processus électoral et parlait de fraudes dans certains bureaux de vote. | UN | وأثناء عملية فرز الأصوات، بدأ مناصرو السيد ديالو التشكيك في نزاهة هذه العملية مدّعين حصول غش في بعض الدوائر الانتخابية. |
Les allégations d'irrégularités, de vols ou de fraudes doivent immédiatement faire l'objet d'une enquête et les coupables doivent être sanctionnés. | UN | ويجب التحقيق دون إبطاء في ادعاءات سوء الإدارة أو الغش أو السرقة، ويجب إنزال العقوبة بالـمُدَانين. |
Le rôle d'enquête du Comité en cas de fraudes et de mauvaise gestion devrait être renforcé. | UN | وينبغي تعزيز دور التحقيق الذي يقوم به المجلس في حالات الغش وسوء اﻹدارة. |
Cela sert aussi à diminuer le risque de fraudes et d'irrégularités. | UN | وهذا أيضا يؤدي دورا في ردع الغش والممارسات المهنية السيئة. |
Le Comité recommande que l'Administration veille à l'exactitude et à la cohérence de l'information concernant le nombre de fraudes et de présomptions de fraude. | UN | يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة تقديم المعلومات المتعلقة بحالات الغش أو الغش الافتراضي بشكل دقيق ومستمر. |
Le Comité recommande que l'Administration veille à l'exactitude et à la cohérence de l'information concernant le nombre de fraudes et présomptions de fraude. | UN | ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة دقة واتساق المعلومات المتعلقة بحالات الغش أو الغش المفترض. |
Le nombre des rapports d'enquête et de rapports sur les cas de fraudes a été plus faible en 2008 qu'en 2007, bien que le nombre de cas ait augmenté. | UN | وكان عدد التقارير عن التحقيقات وحالات الغش في عام 2008 أقل من عددها في عام 2007 على الرغم من ارتفاع عدد الحالات. |
Avocat enquêteur; participe à l'instruction de dossiers et à l'exercice de poursuites dans les affaires de fraudes graves et de corruption; expertise en recouvrement d'avoirs | UN | محام مشارك في التحقيق في قضايا الاحتيال والفساد الخطيرة ومحاكمة مرتكبيها؛ خبير في مجال استرداد الموجودات |
À cet égard, les auteurs de fraudes commerciales font souvent preuve d'un degré d'organisation et de coopération qui échappe à ceux qui les combattent. | UN | وفي هذا الصدد غالبا ما يتوصل مرتكبو الاحتيال التجاري إلى مستوى من التنظيم والتعاون يحقق لهم التهرب ممن يكافحونه. |
Malheureusement, cette année, leur confiance à l'égard du Centre d'action antimines au Cambodge a été ébranlée à la suite d'allégations de fraudes et de mauvaise gestion. | UN | ومما يؤسف له أن ثقة المانحين بمركز اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام في كمبوديا قد اهتزت في أوائل هذا العام بسبب المزاعم المتعلقة بعمليات الاحتيال وســـوء اﻹدارة. |
Cette étude a mis en lumière des taux de fraudes à la consommation beaucoup plus bas en Amérique du Nord et en Europe occidentale. | UN | وأشارت الدراسة الاستقصائية إلى أن مستويات الاحتيال على المستهلكين في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية كانت أدنى كثيرا. |
Le représentant des États-Unis parle à propos de son pays, d'escroqueries et de fraudes. | UN | إذ تحدث ممثل الولايات المتحدة فيما يخص نيجيريا عن عمليات الاحتيال والغش. |
Il a été reconnu que les entités commerciales des pays en développement étaient particulièrement vulnérables car elles n'avaient qu'une expérience limitée des instruments du commerce international, et qu'il leur serait donc utile de recevoir des informations et des conseils sur la façon d'éviter d'être victimes de fraudes. | UN | وأقر بأن الهيئات التجارية من البلدان النامية، بقدر ما تكون خبرتها محدودة فيما يخص صكوك التجارة الدولية، معرّضة للخطر بصورة خاصة وسوف تستفيد من المعلومات والمشورة بشأن كيفية اجتناب تعرضها للاحتيال. |
L’importance des sommes en jeu et la détection de fraudes ou d’irrégularités sont d’autres considérations pertinentes. | UN | ومن الاعتبارات اﻷخرى ذات الصلة أهمية المبالغ المعنية والكشف عن حالات غش أو مخالفات. |
L'UNICEF aurait subi des pertes de plus d'un million de dollars du fait de fraudes commises par des membres du personnel et la mauvaise gestion des ressources se serait soldée par des pertes de 8 à 9 millions de dollars. | UN | وتقدر الخسائر التي تكبدتها اليونيسيف بما يربو على مليون دولار في عمليات احتيال ارتكبها موظفون، وهناك حالة خطيرة من سوء إدارة موارد تتراوح قيمتها بين ٨ ملايين و ٩ ملايين دولارات. |
La priorité était donnée aux affaires qui avaient une incidence directe sur les bénéficiaires et aux cas de fraudes graves. | UN | وقد أعطيت الأولوية للحالات التي تؤثر مباشرة في المستفيدين أو الحالات التي تتعلق بالاحتيال الخطير. |
En 2007, il a rédigé une note identifiant 23 indicateurs de fraudes commerciales qui a été distribuée aux États pour recueillir leurs observations. | UN | ففي عام 2007، أعدت مذكرة عممت على الحكومات للتعقيب عليها، حددت فيها 23 مؤشرا للغش التجاري. |
e) la découverte de fraudes ou d'erreurs indiquant que les états financiers étaient incorrects. | UN | (و) اكتشاف حالات تزوير أو أخطاء تشير إلى أن البيانات المالية لم تكن صحيحة. |